I want you to relive that moment. |
Я хочу, чтобы ты снова пережил это событие. |
Every moment that's ever happened or that will ever happen is happening right now. |
Каждое событие, которое произошло в прошлом или произойдет в будущем, происходит прямо сейчас. |
I don't want to miss the big moment. |
Я не хочу пропустить такое событие. |
May this happy moment be but the dawn... of a long and wonderful life for you both. |
Пусть это счастливое событие станет первым в череде многих в вашей долгой и счастливой жизни, для вас обоих. |
Of course. It's a big moment for dads, too. |
Конечно, это и для отцов большое событие. |
No, this is an emotional moment for Tom and I. |
Нет, это волнительное событие для нас с Томом. |
Margaret, this is a historical moment. |
Маргарет, это же историческое событие. |
This will go down as a historic moment in the annals of the United Nations. |
Она войдет в анналы Организации Объединенных Наций как историческое событие. |
This will be an important moment to take stock of the bilateral efforts under way and to make preparations for the November international meeting. |
Это будет важное событие, которое позволит оценить предпринимаемые двухсторонние усилия и подготовиться к ноябрьской международной встрече. |
Another defining moment, I believe, took place just over a week ago in Oslo. |
Другое определяющее событие, на мой взгляд, произошло всего немногим больше недели тому назад в Осло. |
That historic moment contributed to cooperation and exchanges to promote development and strengthen multilateralism and Latin American unity. |
Это историческое событие способствовало активизации сотрудничества и взаимных обменов с целью укрепления развития и системы многосторонних взаимоотношений и латиноамериканского единства. |
This new historic moment not only reminds us of the achievements that we have inherited but is also ushering us into the future. |
Это новое историческое событие не только напоминает нам о достижениях, которые мы унаследовали, но и открывает нам путь в будущее. |
Marshall, if we tell them, we're basically inviting them into the most private, intimate moment of our lives. |
Маршалл, если мы им расскажем, то фактически пригласим их на самое личное, интимное событие в нашей жизни. |
There must've been some moment that we can all remember. |
Должно быть какое-то событие, которое всем запомнилось. |
I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. |
Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе. |
While doing that, they experienced a traumatic moment which the whales stored in their genetic memory. |
И во время этого обучения произошло ужасное событие, которое киты сохранили в своей генетической памяти. |
But we've already had quite a moment - you, for the first time, out there. |
Но у нас уже случилось событие - ты впервые провел тест на треке. |
(All whooping) Seems like you're having a private moment, so I really just need a signature. |
Кажется, у вас тут частное событие, но мне просто нужна подпись здесь. |
The crucial political moment of the year that will have a significant impact on Afghanistan's future - the presidential and legislative elections - is fast approaching. |
Важнейшее политическое событие этого года, которое окажет значительное влияние на будущее Афганистана, - президентские выборы и выборы в провинциальные советы - быстро приближается. |
The General Assembly's consideration of the first report of the Human Rights Council, less than a year after its establishment, is an historic moment allowing us to focus on the functioning, effectiveness and efficiency of that body. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей первого доклада Совета по правам человека по прошествии менее года с момента его создания, - историческое событие, дающее нам возможность сосредоточиться на функционировании, результативности и эффективности этого органа. |
We are assembled here today to celebrate the historic moment when the same international community welcomes the new democratic South Africa to its rightful place in the General Assembly of the United Nations. |
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы отметить историческое событие: то же самое международное сообщество приветствует новую, демократическую Южную Африку, которая занимает принадлежащее ей по праву место в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
It is indeed a symbolic moment for me, because, almost one year ago to the day, I was elected President of the Tribunal by my peers and thereby invested with new responsibilities. |
Для меня это поистине знаменательное событие, ибо около года тому назад мои коллеги избрали меня Председателем Трибунала, доверив мне выполнение этих важных обязанностей. |
The Monterrey International Conference on Financing for Development signalled a unique moment: a new political consensus was forged on how to finance development and resolve the extremes of poverty we have now. |
Международная конференция в Монтеррее по финансированию развития знаменовала собой уникальное событие: был достигнут новый политический консенсус по вопросу о том, как финансировать развитие и разрешить имеющиеся проблемы чрезмерной нищеты. |
A few years later, having amply proved the truth of that assertion, the same person laid the foundations of this Organization; thanks to him, we can meet today to rejoice in this historic moment. |
Несколькими годами позже тот же самый человек, убедительно доказав правоту своего изречения, заложил основы этой Организации; именно благодаря ему мы смогли собраться сегодня здесь для того, чтобы отпраздновать это историческое событие. |
It was a historic moment, celebrated with zeal, as it laid out a path for greater cooperation in our collective vision for a more prosperous future. |
Это было историческое событие, отмеченное с большим энтузиазмом, и был намечен путь наращивания сотрудничества в деле претворения в жизнь нашего коллективного видения более процветающего будущего. |