Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Moment - Момент"

Примеры: Moment - Момент
Let us tell our children, "We seized the moment; we did not fail". Давайте скажем нашим детям: «Мы не упустили момент, мы справились с задачей».
Workers who have ceased their working activity in Italy and leave the national territory are allowed to demand the dues payable until that moment. Рабочие, которые завершили свою трудовую деятельность в Италии и покидают национальную территорию, вправе истребовать причитающиеся им выплаты, перечисленные на указанный момент.
In this very tragic moment, it is our duty to offer our services to New York City and its courageous people. Считаю, что в этот трагический момент мы обязаны предложить свои услуги и помощь городу Нью-Йорку и его мужественному населению.
Or do they want to continue with the apartheid that exists at the present moment? Или же они захотят сохранить существующий на данный момент апартеид?
The current meeting was taking place at a special moment because, in the view of his delegation, the Committee had completed a cycle. Текущее заседание проходит в особый момент, потому что, по мнению Бразилии, Комитет завершил цикл.
This may be a moment no less decisive than in 1945 itself, when the United Nations was founded. Возможно, мы переживаем не менее судьбоносный момент, чем в 1945 году при создании Организации Объединенных Наций.
As the Secretary-General said, we may be at a moment in history no less decisive than 1945 itself, when our Organization was founded. Как отметил Генеральный секретарь, не исключено, что сегодня мы переживаем момент истории, не менее важный, чем в 1945 году, когда была основана наша Организация.
Even though terrorism is the menace of the moment, other peace and security problems continue to trouble the world. Помимо актуальной в настоящий момент угрозы терроризма, существуют и другие связанные с миром и безопасностью проблемы, которые по-прежнему тревожат мир.
On this glorious occasion for the Government and the people of the newborn State, we are deeply honoured to share in their moment of joy. В этот славный для правительства и народа вновь образовавшегося государства момент мы с большой честью разделяем его радость.
This learning could be intensified by educational the moment, this is not the case. Однако на данный момент эта работа пока еще не проводится.
President Fernando Henrique Cardoso conveyed yesterday in a letter to President George W. Bush the solidarity of the Brazilian people in this tragic moment. Вчера в письме на имя президента Джорджа У. Буша президент Фернанду Энрики Кардозу выразил солидарность бразильского народа в этот трагический момент.
We could not agree more that this is an appropriate moment to review measures that could be taken to strengthen the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. Мы совершенно согласны с тем, что это подходящий момент для рассмотрения мер, которые можно было бы принять для повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This Summit is being held at a timely moment, at which the international community is facing serious challenges arising from the imbalances in the levels of development of Member States. Этот Саммит проходит в тот важный момент, когда международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами, вызванными различным уровнем развитости государств-членов.
Let me remind members at this historic moment that it was the Swiss Confederation that was the host country of the League of Nations after the First World War. Позвольте мне напомнить государствам-членам в этот исторический момент, что именно Швейцарская Конфедерация была принимающей страной Лиги Наций после первой мировой войны.
In particular, it remained unclear at which particular moment a TIR operation should be certified as terminated and the goods should be put under temporary storage. В частности, по-прежнему не ясно, в какой конкретный момент следует удостоверять прекращение операции МДП и передавать грузы на временное хранение.
Bulgaria has already had the opportunity to express its solidarity with the Republic of Macedonia at a moment when its territorial integrity and security are at stake. Болгария уже имела возможность заявить о своей солидарности с Республикой Македонией в момент, когда угрозе подвергалась ее территориальная целостность и безопасность.
Today's debate on the Special Court is taking place at an important moment in the Special Court's history. Сегодняшние прения по вопросу о Специальном суде имеют место в важный момент в истории Специального суда.
This is an opportune moment for the United Nations, in partnership with African countries and development partners, to support national and regional strategies for diversification. Сегодня наступил благоприятный момент для того, чтобы Организация Объединенных Наций, в сотрудничестве с африканскими странами и партнерами по развитию, поддержала национальные и региональные стратегии диверсификации.
We want to extend that proud moment of our history and transform Georgia into a stronger and, of course, responsible member of the international community. Мы хотим продлить этот вызывающий чувство гордости момент нашей истории и превратить Грузию в сильного и, безусловно, ответственного члена международного сообщества.
At which moment in the EIA procedure does the consultation take place? ё) В какой момент процедуры ОВОС проводится консультация?
Mr. Omidzamani said that the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action had been a defining moment in the collective campaign against racism and discrimination. Г-н Омидзамани говорит, что принятие Дурбанской декларации и Программы действий ознаменовало определяющий момент в коллективной борьбе против расизма и дискриминации.
According to the source, Mr. Birdal could be arrested at any moment to serve a previous one-year sentence which was confirmed on 27 October 1998. Согласно источнику, г-н Бирдал может быть арестован в любой момент для отбывания предыдущего приговора о тюремном заключении сроком на один год, который был подтвержден 27 октября 1998 года.
Many of those sought asylum at the last moment, and although few such requests were justified, they all had to be investigated. Многие из этих иностранцев в последний момент обращаются с ходатайствами о предоставлении убежища, и хотя очень малое количество таких ходатайств являются обоснованными, все они подлежат рассмотрению.
As in many other diplomatic processes, or in life itself, it is not always easy to pinpoint the moment in which deterioration becomes irreversible. Как и в рамках других дипломатических процессов, да и в самой жизни не всегда легко точно определить момент, когда деградация становится необратимой.
We shall need a robust mandate for that so that we are in the best possible position when the moment for transition arrives. Нам нужен будет сильный мандат для того, чтобы мы были в наилучшем по возможности положении, когда наступит момент передачи функций.