| Let us tell our children, "We seized the moment; we did not fail". | Давайте скажем нашим детям: «Мы не упустили момент, мы справились с задачей». |
| Workers who have ceased their working activity in Italy and leave the national territory are allowed to demand the dues payable until that moment. | Рабочие, которые завершили свою трудовую деятельность в Италии и покидают национальную территорию, вправе истребовать причитающиеся им выплаты, перечисленные на указанный момент. |
| In this very tragic moment, it is our duty to offer our services to New York City and its courageous people. | Считаю, что в этот трагический момент мы обязаны предложить свои услуги и помощь городу Нью-Йорку и его мужественному населению. |
| Or do they want to continue with the apartheid that exists at the present moment? | Или же они захотят сохранить существующий на данный момент апартеид? |
| The current meeting was taking place at a special moment because, in the view of his delegation, the Committee had completed a cycle. | Текущее заседание проходит в особый момент, потому что, по мнению Бразилии, Комитет завершил цикл. |
| This may be a moment no less decisive than in 1945 itself, when the United Nations was founded. | Возможно, мы переживаем не менее судьбоносный момент, чем в 1945 году при создании Организации Объединенных Наций. |
| As the Secretary-General said, we may be at a moment in history no less decisive than 1945 itself, when our Organization was founded. | Как отметил Генеральный секретарь, не исключено, что сегодня мы переживаем момент истории, не менее важный, чем в 1945 году, когда была основана наша Организация. |
| Even though terrorism is the menace of the moment, other peace and security problems continue to trouble the world. | Помимо актуальной в настоящий момент угрозы терроризма, существуют и другие связанные с миром и безопасностью проблемы, которые по-прежнему тревожат мир. |
| On this glorious occasion for the Government and the people of the newborn State, we are deeply honoured to share in their moment of joy. | В этот славный для правительства и народа вновь образовавшегося государства момент мы с большой честью разделяем его радость. |
| This learning could be intensified by educational the moment, this is not the case. | Однако на данный момент эта работа пока еще не проводится. |
| President Fernando Henrique Cardoso conveyed yesterday in a letter to President George W. Bush the solidarity of the Brazilian people in this tragic moment. | Вчера в письме на имя президента Джорджа У. Буша президент Фернанду Энрики Кардозу выразил солидарность бразильского народа в этот трагический момент. |
| We could not agree more that this is an appropriate moment to review measures that could be taken to strengthen the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. | Мы совершенно согласны с тем, что это подходящий момент для рассмотрения мер, которые можно было бы принять для повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| This Summit is being held at a timely moment, at which the international community is facing serious challenges arising from the imbalances in the levels of development of Member States. | Этот Саммит проходит в тот важный момент, когда международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами, вызванными различным уровнем развитости государств-членов. |
| Let me remind members at this historic moment that it was the Swiss Confederation that was the host country of the League of Nations after the First World War. | Позвольте мне напомнить государствам-членам в этот исторический момент, что именно Швейцарская Конфедерация была принимающей страной Лиги Наций после первой мировой войны. |
| In particular, it remained unclear at which particular moment a TIR operation should be certified as terminated and the goods should be put under temporary storage. | В частности, по-прежнему не ясно, в какой конкретный момент следует удостоверять прекращение операции МДП и передавать грузы на временное хранение. |
| Bulgaria has already had the opportunity to express its solidarity with the Republic of Macedonia at a moment when its territorial integrity and security are at stake. | Болгария уже имела возможность заявить о своей солидарности с Республикой Македонией в момент, когда угрозе подвергалась ее территориальная целостность и безопасность. |
| Today's debate on the Special Court is taking place at an important moment in the Special Court's history. | Сегодняшние прения по вопросу о Специальном суде имеют место в важный момент в истории Специального суда. |
| This is an opportune moment for the United Nations, in partnership with African countries and development partners, to support national and regional strategies for diversification. | Сегодня наступил благоприятный момент для того, чтобы Организация Объединенных Наций, в сотрудничестве с африканскими странами и партнерами по развитию, поддержала национальные и региональные стратегии диверсификации. |
| We want to extend that proud moment of our history and transform Georgia into a stronger and, of course, responsible member of the international community. | Мы хотим продлить этот вызывающий чувство гордости момент нашей истории и превратить Грузию в сильного и, безусловно, ответственного члена международного сообщества. |
| At which moment in the EIA procedure does the consultation take place? | ё) В какой момент процедуры ОВОС проводится консультация? |
| Mr. Omidzamani said that the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action had been a defining moment in the collective campaign against racism and discrimination. | Г-н Омидзамани говорит, что принятие Дурбанской декларации и Программы действий ознаменовало определяющий момент в коллективной борьбе против расизма и дискриминации. |
| According to the source, Mr. Birdal could be arrested at any moment to serve a previous one-year sentence which was confirmed on 27 October 1998. | Согласно источнику, г-н Бирдал может быть арестован в любой момент для отбывания предыдущего приговора о тюремном заключении сроком на один год, который был подтвержден 27 октября 1998 года. |
| Many of those sought asylum at the last moment, and although few such requests were justified, they all had to be investigated. | Многие из этих иностранцев в последний момент обращаются с ходатайствами о предоставлении убежища, и хотя очень малое количество таких ходатайств являются обоснованными, все они подлежат рассмотрению. |
| As in many other diplomatic processes, or in life itself, it is not always easy to pinpoint the moment in which deterioration becomes irreversible. | Как и в рамках других дипломатических процессов, да и в самой жизни не всегда легко точно определить момент, когда деградация становится необратимой. |
| We shall need a robust mandate for that so that we are in the best possible position when the moment for transition arrives. | Нам нужен будет сильный мандат для того, чтобы мы были в наилучшем по возможности положении, когда наступит момент передачи функций. |