It is taking place at an important moment: the day after the establishment of the Government in keeping with the Lusaka accords and the inter-Congolese dialogue. |
Оно проводится в очень ответственный момент: через день после формирования правительства в соответствии с Лусакскими соглашениями и результатами межконголезского диалога. |
The Group urges bilateral donors to provide further emergency assistance to Burundi, especially budgetary support, at this critical moment in the evolution of the peace process. |
Группа настоятельно призывает двусторонних доноров оказать дополнительную чрезвычайную помощь в Бурунди, особенно в целях поддержки бюджета, в этот критический момент развития мирного процесса. |
Yes, indeed, the small island developing States are at a crossroads and this is truly a defining moment for their future. |
Да, малые островные развивающиеся государства в самом деле находятся на перепутье и наступил действительно решающий момент в плане определения их будущего. |
It is our view that the in-depth discussions envisaged in these working groups could pave the way for future negotiations at an opportune moment. |
На наш взгляд, углубленные дискуссии, предусмотренные в этих рабочих группах, могли бы проложить путь к будущим переговорам в подходящий момент. |
This was also the right moment to give greater weight to the concepts of global corporate governance and corporate social responsibility and examine how they could be implemented. |
Данный момент является также подходящим для придания большего веса концепциям глобального корпоративного управления и корпоративной социальной ответственности и для изучения вопроса о том, как эти концепции могут быть претворены в жизнь. |
Establishment of large amount of unliquidated obligations at the last moment. |
Возникновение непогашенных обязательств в крупных размерах в последний момент |
It is with a sense of personal humility, but with justifiable pride as a woman, that I greet this historic moment. |
Я скромно приветствую этот исторический момент, но при этом испытываю вполне понятное чувство гордости за женщин. |
At this very moment, the people of Syria and Yemen are taking great risks to hold aloft the torch of freedom and democracy. |
В данный момент народы Сирии и Йемена подвергаются немалой опасности, стараясь высоко нести факел свободы и демократии. |
My country will never depart from that path, in particular at the very moment when Africa is striving to achieve political and economic integration. |
Наша страна никогда не сойдет с этого пути, тем более в тот самый момент, когда Африка упорно добивается своей политической и экономической интеграции. |
The sense was that the world was at a moment where it understood that the legal and regulatory framework needed to cover its electronic life. |
Складывается впечатление, что мир переживает тот момент, когда он понимает потребность в формировании нормативно-правовых основ регулирования своей электронной жизни. |
It is a crucial moment for the Government of Serbia to undertake steps, because the situation is getting out of control. |
И далее он призывает Белград вмешаться, заявляя, что в этот решающий момент правительство Сербии должно принять надлежащие меры, потому что ситуация выходит из-под контроля. |
We remain troubled, however, by the lethargy of both entities, which is at odds with the security concerns of the moment. |
Однако мы по-прежнему озабочены застоем в работе этих двух органов, который противоречит интересам обеспечения безопасности в настоящий момент. |
Another representative said that it was an opportune moment to undertake the evaluation, as 2010 marked the end of the consumption of CFCs in developing countries. |
Другая представительница отметила, что нынешний момент является весьма своевременным для проведения оценки, поскольку 2010 год знаменует собой окончание потребления ХФУ в развивающихся странах. |
Throughout Africa, it is estimated that, at any given moment, between 30 and 40 per cent of hand pumps are not functional. |
По оценкам, в Африке в любой момент времени 30 - 40 процентов ручных насосов не функционируют. |
So, it is fitting today that we commemorate the war's end at a moment when nations are gathered to advance the cause of peace. |
Поэтому сегодня подходящий момент для того, чтобы отметить окончание войны, когда страны собрались в целях продвижения дела мира. |
The draft resolution was inspired by the belief that we need to begin discussing a topic whose moment has come at the United Nations. |
На этот проект резолюции нас вдохновила убежденность в необходимости положить начало дискуссии по вопросу, момент для обсуждения которого в Организации Объединенных Наций давно назрел. |
We are at a moment when a decision taken here in this great Assembly will reverberate throughout history. |
Мы переживаем момент, когда то или иное решение, принятое в этой великой Ассамблее, повлияет на дальнейшую историю. |
At this very critical moment, when the United Nations should take the leading and central role, international coordination and cooperation are therefore necessary. |
Поэтому в этот критически важный момент, когда Организация Объединенных Наций должна взять на себя руководящую центральную роль, необходимо обеспечивать координацию и сотрудничество в международном масштабе. |
At this critical moment, Member States embarked on an ambitious remedial exercise by setting up a working group on governance and finance. |
В этот критический момент государства-члены выступили со смелой инициативой по исправлению ситуации, учредив рабочую группу по вопросам управления и финансов. |
The GEAR Campaign considers the General Assembly resolution a historic moment, which has the potential to start a new era for women's rights globally. |
По мнению участников Кампании за РМРЖ, принятие этой резолюции Генеральной Ассамблеи - исторический момент, который может дать начало новой эре прав женщин в масштабах всего мира. |
The settlement campaign is a time bomb that could at any moment destroy everything we have accomplished on the road to peace. |
Эта поселенческая кампания является бомбой замедленного действия, которая в любой момент способна разрушить все, что было достигнуто нами на пути к миру. |
The conference-servicing needs at any given moment had to be known far in advance in order to deliver services in time. |
Потребности в области конференционного обслуживания должны быть в любой момент времени заранее известны, с тем чтобы услуги предоставлялись вовремя. |
Provide at any moment testimony regarding the circumstances of the matter examined by the court |
давать в любой момент судебного следствия показания по поводу исследуемых судом обстоятельств дела |
That is why we want to be the voice of Latin America and the Caribbean in the Security Council at this very special moment for our region. |
Именно поэтому в этот очень важный для нашего региона момент мы хотим быть голосом Латинской Америки и Карибского бассейна в Совете Безопасности. |
The moment is all the more significant for us because Romania is celebrating 55 years of membership in the United Nations. |
Этот момент особенно символичен для нас, поскольку он совпадает с 55-летней годовщиной принятия Румынии в члены Организации Объединенных Наций. |