| You ruined what could have been the most honorable and glorious moment in your life. | Ты умудрился испортить самый замечательный момент своей жизни. |
| It shows you're interested, but you can push them down the stairs at any moment. | Это покажет, что ты заинтересован, но можешь опустить её в любой момент. |
| But, in that moment, I was scared too. | Но и мне в тот момент было страшно. |
| Don't be afraid to seize the moment. | Так что не бойтесь ловить момент. |
| So we need to take a moment and assess the situation. | Так что нам нужно выбрать момент и разобраться в ситуации. |
| Look, he's just having a moment. | Слушай, просто настал его момент. |
| We are meeting at a crucial moment in the history of the struggle to eliminate apartheid in South Africa. | Наша встреча проходит в решающий момент в истории борьбы за ликвидацию апартеида в Южной Африке. |
| The Secretariat was also required to pay cancellation charges for observers who could not travel at the last moment. | Секретариату также приходилось платить штрафы за отказ от билетов тех наблюдателей, которые не могли выехать в самый последний момент. |
| This is an historic moment in the United Nations relationship with South Africa. | Это исторический момент во взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Южной Африкой. |
| Conversely, disengagement at the very moment when a situation becomes most difficult is contrary to the entire concept of collective security. | И напротив, вывод войск в тот самый момент, когда ситуация осложняется, противоречит самой концепции коллективной безопасности. |
| The passage from one phase of history to another is never easy and the present moment is increasingly demanding. | Переход от одной исторический фазы к другой никогда не бывает легким, и нынешний момент свидетельствует о растущих трудностях. |
| This is a significant moment for our Organization, and for the Republic of Armenia. | Это значительный момент для Организации и для Армении. |
| Approval of the fourth country programme would be a constructive gesture at a decisive moment of political transition. | Утверждение четвертой страновой программы стало бы конструктивным жестом в решающий момент переходного политического процесса. |
| This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire timetable. | Этот неприемлемый акт был совершен в тот самый момент, когда девять стран собрались для подготовки окончательного варианта плана прекращения огня. |
| The 1995 substantive session of the Disarmament Commission begins its work at a highly propitious moment in disarmament history. | В 1995 году основная сессия Комиссии по разоружению начинает свою работу в весьма благоприятный момент в истории разоружения. |
| The moment you surrender you become expendable. | В момент, когда ты сдашься ты станешь ненужным. |
| I felt a disturbance in the Force... the moment the Jedi decided to bring you here, Padawan. | Я почувствовал волнение Силы в тот момент, когда джедай решил привести тебя сюда, Падаван. |
| Look at him, always leaving at the important moment. | Вот запомните! Всегда так: самый ответственный момент - а его и след простыл. |
| You're back in your body, in the moment. | Ты вернулся в своё тело в тот самый момент. |
| Guatemala is at a moment of special importance in its history. | Гватемала переживает особо важный момент в своей истории. |
| I feel privileged to be present here at this historic moment to express Bangladesh's solidarity with you. | Я считаю для себя большой честью находиться в этот исторический момент здесь и заявить от имени Бангладеш о своей солидарности с вами. |
| The Summit marked an important moment in our understanding of the word "development". | Встреча на высшем уровне ознаменовала важный момент нашего понимания слова "развитие". |
| This session of the Special Committee comes at a historic moment. | «Эта сессия Специального комитета проходит в исторический момент. |
| At the present moment, close to 100 countries have signed the Convention and a number of ratification procedures are under way. | По состоянию на настоящий момент Конвенцию подписали около 100 стран, и в ряде стран осуществляются процедуры ее ратификации. |
| In the meantime the Organization must deal with the psycho-social needs of United Nations staff at any critical moment. | Пока же Организация Объединенных Наций должна обеспечивать удовлетворение социально-психологических потребностей своего персонала в любой критический момент. |