| Given that the Secretary-General had recently appointed a Special Adviser on the Prevention of Genocide, it was a propitious moment to discuss that subject. | Учитывая, что Генеральный секретарь назначил недавно Специального советника по предупреждению геноцида, наступил подходящий момент для обсуждения этого вопроса. |
| This is a crucial moment for the Organization as well as for all of us, representatives of its Member States. | Это решающий момент для Организации и для всех нас - представителей ее государств-членов. |
| Occasionally, delegations had had to be content with obtaining documents at the last moment and in a limited number of working languages. | Иногда делегациям приходилось мириться с тем фактом, что документы поступали к ним лишь в последний момент и не на всех официальных языках. |
| To complacently assume that current opportunities for progress can be deferred until a more politically convenient moment is both wrong and dangerous. | Если самонадеянно допустить, что появившиеся сегодня возможности достижения прогресса можно отложить на более удобный политический момент в будущем, это будет и неправильно, и опасно. |
| But it is also true that any international organization is a reflection of the state of international relations at any particular moment. | Но также верно и то, что каждая международная организация является отражением состояния международных отношений в данный конкретный момент. |
| We do not know when the moment of truth will come for the United Nations. | Мы не знаем, когда для Организации Объединенных Наций настанет момент истины. |
| At this crucial moment in the history of the United Nations, we are gratified that a friend of multilateralism will be guiding the work of the Assembly. | В этот важный исторический момент для Организации Объединенных Наций мы рады тому, что сторонник многостороннего подхода будет руководить работой нашей Ассамблеи. |
| I therefore call upon the mission to work closely with the Haitian authorities to make the necessary changes depending on the priorities of the moment. | В связи с этим я призываю Миссию к тесному сотрудничеству с гаитянскими властями, с тем чтобы осуществить необходимые изменения, в зависимости от приоритетов, существующих на данный момент. |
| Mr. Levitte: This morning, in the presence of the Secretary-General, we are experiencing a moment of genuine emotion. | Г-н Левитт: Сегодня утром мы переживаем, в присутствии Генерального секретаря, поистине эмоциональный момент. |
| Did the interim authorities have an effective property restoration procedure that would be applied when the moment arrived? | Предусмотрели ли временные органы процедуру эффективной реституции имущества в надлежащий момент? |
| It was risky to leave such subjective terms to be interpreted by States on a case-by-case basis in accordance with their interests of the moment. | Весьма рискованно оставлять толкование таких субъективных терминов на усмотрение государств, которые скорее всего будут интерпретировать эти понятия применительно к каждому конкретному случаю и в зависимости от собственных интересов на данный момент. |
| So perhaps this is the moment when I should speak. That is why I took the floor. | Поэтому, может быть, сегодня настал тот момент, когда мне стоит высказаться, и я решил это сделать. |
| The crossing of the line by the expelled person takes but a moment, though it is certainly critical to the process of expulsion. | Пересечение линии высылаемым лицом занимает очень небольшой период времени, и это, безусловно, критический момент в рамках процесса высылки. |
| It is a moment of challenge for the international community, and a situation in which the United Nations is called upon to live up to its responsibilities. | Это трудный момент для международного сообщества, и это такая ситуация, когда Организации Объединенных Наций призвана соответствовать взятым обязательствам. |
| Like it or not, the language of pre-emptive warfare has had repercussions on our debates, particularly at this critical moment for the Organization. | Нравится нам это или нет, но язык превентивной войны звучит регулярно в наших дебатах, особенно в этот критический для Организации момент. |
| These are network connections, not user connections (each client program can occupy more than one connection at a given moment). | Это соединения сети, а не пользователей (каждая программа-клиент может в любой момент занимать более одного соединения). |
| If you know that at any moment you can jump on a plane and after 24 hours to be in your bed, nostalgia is not. | Если вы знаете, что в любой момент вы можете перейти на плоскости и после 24 часов, чтобы быть в вашей постели, это не ностальгия. |
| To admit, I needed a moment to the number in the header to assemble. | Признаюсь, я нуждался в момент число в заголовке, чтобы собираться. |
| A moment wondering whether to let your comment... But why not? | Момент интересно ли, чтобы ваш комментарий... Но почему бы и нет? |
| Elegant areas for music and drinks in the company of good friends every moment of the day. | Бары на любой вкус в компании хороших друзей, на каждый момент дня. |
| Our Menajerele are ready at any moment to offer prompt service and quality! | Наша Menajerele готовы в любой момент предложить оперативное обслуживание и качество! |
| And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life, or this was perhaps my moment of transition. | Или доктора спасут мое тело и дадут мне второй шанс жить, или это мой переходный момент. |
| Can you describe a moment when you received epidemiological data that scared you? | Можете ли Вы описать момент, когда были получены эпидемиологические данные, которые Вас напугали? |
| While saved not think you realize that infuses you're already dead at that moment. | Хотя спасает не думаю, что вы понимаете, что вселяет вы уже мертв в тот момент. |
| He said it is a historic moment and growth in civil society and state, because they worked with an international agency to solve the dispute. | Он сказал, что это исторический момент, и рост в гражданском обществе и государстве, потому что они сотрудничали с Международным агентством по урегулированию конфликта. |