I try to imagine the moment she had in the tunnel, giving one last kid to her husband. |
Пытаюсь представить себе этот момент, там, в туннеле, когда она передавала своему мужу последнего ребенка. |
Well, I'm sorry, Simon, because that was the moment Betty realised. |
Мне очень жаль, Саймон, потому что в этот момент Бетти всё поняла. |
So, out of the blue, my mom has, like, this "lurid" moment and starts going on about you. |
Ну, внезапно моя мама впадает в какой-то "пылающий" момент и начинает мне рассказывать о тебе. |
My only excuse is that I saw nothing... and wanted to see nothing but Miranda at that moment. |
Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше. |
I'm sorry those weren't occurring to me in the moment. |
Жаль, что вас не было со мной в тот момент. |
And for the first time, she looked up at me, and... in that tiny moment my heart just stopped. |
И она впервые взглянула на меня, и в этот момент мое сердце просто остановилось. |
When you gave me exactly what I needed at the exact moment that I needed it. |
Ты мне давал именно то, что нужно, в тот самый момент, когда я нуждалась. |
2.9.1. the driver can at any moment increase or decrease the braking force by acting on the control; |
2.9.1 водитель может в любой момент увеличить или уменьшить силу торможения путем воздействия на орган управления, |
Without prejudice to paragraph 2 hereof, the procedure relating thereto shall be adopted by the Commission at an appropriate moment after consultation with the Parties. |
Без ущерба для положений пункта 2 Правил процедуры, относящаяся к нему процедура должна быть принята Комиссией в соответствующий момент после консультации со Сторонами. |
Now, we have a way of making sure that the resources will be there the moment disaster strikes. |
Сегодня мы способны обеспечить, чтобы необходимые средства направлялись сразу же в момент возникновения стихийных бедствий. |
The Quartet meeting is taking place at a critical moment and offers an opportunity to review and take stock of the process in all its aspects. |
Это заседание «четверки» проходит в критически важный момент и предоставляет возможность рассмотреть процесс во всех его аспектах и подвести итоги. |
In its warning of "serious consequences", the Security Council knew precisely that the moment might come to deliver on the threat of force. |
Предостерегая о "серьезных последствиях", Совет Безопасности точно знал, что может наступить такой момент, когда речь пойдет о реализации угрозы силой. |
Data to be included, in as far as available at moment of issuance of communication |
Подлежащие включению данные, которые имеются на момент направления сообщения |
Today is, indeed, a crucial moment in history, but it builds on a long history of growing interaction between Governments and civil society. |
Сегодня мы переживаем поистине поворотный момент в истории, но в основе его лежит давняя история усиления взаимодействия между правительствами и гражданским обществом. |
It is therefore an opportune moment for the CD to surpass its current stalemate and to respond to the world's expectations. |
И поэтому сейчас у нас подходящий момент для того, чтобы КР преодолела свой нынешний застой и откликнулась на мировые ожидания. |
In that regard, the ICC is facing a crucial moment in its efforts to increase support for its activities within the international community. |
В этом отношении МУС переживает решающий момент в своих усилиях, направленных на обеспечение более активной поддержки своей деятельности со стороны международного сообщества. |
All Member States were thereby shamed, as any one of them could be targeted at any moment for political reasons. |
Поскольку любое из государств в любой момент может оказаться объектом нападок по политическим мотивам, получается, что заклейменными являются все государства-члены. |
You know, I thought we were having a moment. |
Я думал, у нас особый момент. |
In many ways, the moment of truth had come for the entire non-proliferation regime built over the years. |
Во многих аспектах наступил момент истины, в том что касается всего режима нераспространения, создававшегося на протяжении многих лет. |
These control measures can also be adapted according to the importance of the facility and the level of protection required at any moment. |
Предусматривается также принятие упомянутых выше мер контроля с учетом значения того или иного объекта и уровня защиты, необходимого в тот или иной момент. |
The scale methodology should be sufficiently flexible to accommodate future economic trends, thereby reflecting Member States' purchasing power at any given moment. |
Методология построения шкалы взносов должна быть достаточно гибкой для того, чтобы она могла корректироваться с учетом будущих экономических тенденций и, таким образом, отражала реальную платежеспособность государств-членов на конкретный момент. |
At this very moment, I have a deeply considered thought for all those who have fought for noble causes throughout the world. |
В этот самый момент я с глубоким уважением думаю обо всех тех, кто ведет борьбу за достижение благородных целей во всем мире. |
That was an opportunity missed at a crucial moment for the world community to give direction and to address the critical issues confronting us all. |
Эта возможность была упущена в тот важнейший момент, когда международному сообществу надо было выбрать направление работы и решить те острые вопросы, которые стоят перед всеми нами. |
In his keynote address, Mr. Jammeh affirmed that the ninth special session was taking place at a defining moment in the history of humankind. |
В своем докладе в рамках основного выступления г-н Джамме подтвердил, что девятая специальная сессия проходит в определяющий момент истории человечества. |
And, at this very moment, German navy vessels are on their way to the Lebanese coast, where they will reinforce the United Nations peacekeeping force. |
В настоящий момент немецкие военные корабли направляются к берегам Ливана для оказания поддержки миротворческим силам Организации Объединенных Наций. |