Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Moment - Момент"

Примеры: Moment - Момент
I try to imagine the moment she had in the tunnel, giving one last kid to her husband. Пытаюсь представить себе этот момент, там, в туннеле, когда она передавала своему мужу последнего ребенка.
Well, I'm sorry, Simon, because that was the moment Betty realised. Мне очень жаль, Саймон, потому что в этот момент Бетти всё поняла.
So, out of the blue, my mom has, like, this "lurid" moment and starts going on about you. Ну, внезапно моя мама впадает в какой-то "пылающий" момент и начинает мне рассказывать о тебе.
My only excuse is that I saw nothing... and wanted to see nothing but Miranda at that moment. Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше.
I'm sorry those weren't occurring to me in the moment. Жаль, что вас не было со мной в тот момент.
And for the first time, she looked up at me, and... in that tiny moment my heart just stopped. И она впервые взглянула на меня, и в этот момент мое сердце просто остановилось.
When you gave me exactly what I needed at the exact moment that I needed it. Ты мне давал именно то, что нужно, в тот самый момент, когда я нуждалась.
2.9.1. the driver can at any moment increase or decrease the braking force by acting on the control; 2.9.1 водитель может в любой момент увеличить или уменьшить силу торможения путем воздействия на орган управления,
Without prejudice to paragraph 2 hereof, the procedure relating thereto shall be adopted by the Commission at an appropriate moment after consultation with the Parties. Без ущерба для положений пункта 2 Правил процедуры, относящаяся к нему процедура должна быть принята Комиссией в соответствующий момент после консультации со Сторонами.
Now, we have a way of making sure that the resources will be there the moment disaster strikes. Сегодня мы способны обеспечить, чтобы необходимые средства направлялись сразу же в момент возникновения стихийных бедствий.
The Quartet meeting is taking place at a critical moment and offers an opportunity to review and take stock of the process in all its aspects. Это заседание «четверки» проходит в критически важный момент и предоставляет возможность рассмотреть процесс во всех его аспектах и подвести итоги.
In its warning of "serious consequences", the Security Council knew precisely that the moment might come to deliver on the threat of force. Предостерегая о "серьезных последствиях", Совет Безопасности точно знал, что может наступить такой момент, когда речь пойдет о реализации угрозы силой.
Data to be included, in as far as available at moment of issuance of communication Подлежащие включению данные, которые имеются на момент направления сообщения
Today is, indeed, a crucial moment in history, but it builds on a long history of growing interaction between Governments and civil society. Сегодня мы переживаем поистине поворотный момент в истории, но в основе его лежит давняя история усиления взаимодействия между правительствами и гражданским обществом.
It is therefore an opportune moment for the CD to surpass its current stalemate and to respond to the world's expectations. И поэтому сейчас у нас подходящий момент для того, чтобы КР преодолела свой нынешний застой и откликнулась на мировые ожидания.
In that regard, the ICC is facing a crucial moment in its efforts to increase support for its activities within the international community. В этом отношении МУС переживает решающий момент в своих усилиях, направленных на обеспечение более активной поддержки своей деятельности со стороны международного сообщества.
All Member States were thereby shamed, as any one of them could be targeted at any moment for political reasons. Поскольку любое из государств в любой момент может оказаться объектом нападок по политическим мотивам, получается, что заклейменными являются все государства-члены.
You know, I thought we were having a moment. Я думал, у нас особый момент.
In many ways, the moment of truth had come for the entire non-proliferation regime built over the years. Во многих аспектах наступил момент истины, в том что касается всего режима нераспространения, создававшегося на протяжении многих лет.
These control measures can also be adapted according to the importance of the facility and the level of protection required at any moment. Предусматривается также принятие упомянутых выше мер контроля с учетом значения того или иного объекта и уровня защиты, необходимого в тот или иной момент.
The scale methodology should be sufficiently flexible to accommodate future economic trends, thereby reflecting Member States' purchasing power at any given moment. Методология построения шкалы взносов должна быть достаточно гибкой для того, чтобы она могла корректироваться с учетом будущих экономических тенденций и, таким образом, отражала реальную платежеспособность государств-членов на конкретный момент.
At this very moment, I have a deeply considered thought for all those who have fought for noble causes throughout the world. В этот самый момент я с глубоким уважением думаю обо всех тех, кто ведет борьбу за достижение благородных целей во всем мире.
That was an opportunity missed at a crucial moment for the world community to give direction and to address the critical issues confronting us all. Эта возможность была упущена в тот важнейший момент, когда международному сообществу надо было выбрать направление работы и решить те острые вопросы, которые стоят перед всеми нами.
In his keynote address, Mr. Jammeh affirmed that the ninth special session was taking place at a defining moment in the history of humankind. В своем докладе в рамках основного выступления г-н Джамме подтвердил, что девятая специальная сессия проходит в определяющий момент истории человечества.
And, at this very moment, German navy vessels are on their way to the Lebanese coast, where they will reinforce the United Nations peacekeeping force. В настоящий момент немецкие военные корабли направляются к берегам Ливана для оказания поддержки миротворческим силам Организации Объединенных Наций.