| I try to imagine the moment she had in the tunnel, giving one last kid to her husband. | Пытаюсь представить себе этот момент, там, в туннеле, когда она передавала своему мужу последнего ребенка. |
| Well, I'm sorry, Simon, because that was the moment Betty realised. | Мне очень жаль, Саймон, потому что в этот момент Бетти всё поняла. |
| So, out of the blue, my mom has, like, this "lurid" moment and starts going on about you. | Ну, внезапно моя мама впадает в какой-то "пылающий" момент и начинает мне рассказывать о тебе. |
| My only excuse is that I saw nothing... and wanted to see nothing but Miranda at that moment. | Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше. |
| I'm sorry those weren't occurring to me in the moment. | Жаль, что вас не было со мной в тот момент. |
| And for the first time, she looked up at me, and... in that tiny moment my heart just stopped. | И она впервые взглянула на меня, и в этот момент мое сердце просто остановилось. |
| When you gave me exactly what I needed at the exact moment that I needed it. | Ты мне давал именно то, что нужно, в тот самый момент, когда я нуждалась. |
| 2.9.1. the driver can at any moment increase or decrease the braking force by acting on the control; | 2.9.1 водитель может в любой момент увеличить или уменьшить силу торможения путем воздействия на орган управления, |
| Without prejudice to paragraph 2 hereof, the procedure relating thereto shall be adopted by the Commission at an appropriate moment after consultation with the Parties. | Без ущерба для положений пункта 2 Правил процедуры, относящаяся к нему процедура должна быть принята Комиссией в соответствующий момент после консультации со Сторонами. |
| Now, we have a way of making sure that the resources will be there the moment disaster strikes. | Сегодня мы способны обеспечить, чтобы необходимые средства направлялись сразу же в момент возникновения стихийных бедствий. |
| The Quartet meeting is taking place at a critical moment and offers an opportunity to review and take stock of the process in all its aspects. | Это заседание «четверки» проходит в критически важный момент и предоставляет возможность рассмотреть процесс во всех его аспектах и подвести итоги. |
| In its warning of "serious consequences", the Security Council knew precisely that the moment might come to deliver on the threat of force. | Предостерегая о "серьезных последствиях", Совет Безопасности точно знал, что может наступить такой момент, когда речь пойдет о реализации угрозы силой. |
| Data to be included, in as far as available at moment of issuance of communication | Подлежащие включению данные, которые имеются на момент направления сообщения |
| Today is, indeed, a crucial moment in history, but it builds on a long history of growing interaction between Governments and civil society. | Сегодня мы переживаем поистине поворотный момент в истории, но в основе его лежит давняя история усиления взаимодействия между правительствами и гражданским обществом. |
| It is therefore an opportune moment for the CD to surpass its current stalemate and to respond to the world's expectations. | И поэтому сейчас у нас подходящий момент для того, чтобы КР преодолела свой нынешний застой и откликнулась на мировые ожидания. |
| In that regard, the ICC is facing a crucial moment in its efforts to increase support for its activities within the international community. | В этом отношении МУС переживает решающий момент в своих усилиях, направленных на обеспечение более активной поддержки своей деятельности со стороны международного сообщества. |
| All Member States were thereby shamed, as any one of them could be targeted at any moment for political reasons. | Поскольку любое из государств в любой момент может оказаться объектом нападок по политическим мотивам, получается, что заклейменными являются все государства-члены. |
| You know, I thought we were having a moment. | Я думал, у нас особый момент. |
| In many ways, the moment of truth had come for the entire non-proliferation regime built over the years. | Во многих аспектах наступил момент истины, в том что касается всего режима нераспространения, создававшегося на протяжении многих лет. |
| These control measures can also be adapted according to the importance of the facility and the level of protection required at any moment. | Предусматривается также принятие упомянутых выше мер контроля с учетом значения того или иного объекта и уровня защиты, необходимого в тот или иной момент. |
| The scale methodology should be sufficiently flexible to accommodate future economic trends, thereby reflecting Member States' purchasing power at any given moment. | Методология построения шкалы взносов должна быть достаточно гибкой для того, чтобы она могла корректироваться с учетом будущих экономических тенденций и, таким образом, отражала реальную платежеспособность государств-членов на конкретный момент. |
| At this very moment, I have a deeply considered thought for all those who have fought for noble causes throughout the world. | В этот самый момент я с глубоким уважением думаю обо всех тех, кто ведет борьбу за достижение благородных целей во всем мире. |
| That was an opportunity missed at a crucial moment for the world community to give direction and to address the critical issues confronting us all. | Эта возможность была упущена в тот важнейший момент, когда международному сообществу надо было выбрать направление работы и решить те острые вопросы, которые стоят перед всеми нами. |
| In his keynote address, Mr. Jammeh affirmed that the ninth special session was taking place at a defining moment in the history of humankind. | В своем докладе в рамках основного выступления г-н Джамме подтвердил, что девятая специальная сессия проходит в определяющий момент истории человечества. |
| And, at this very moment, German navy vessels are on their way to the Lebanese coast, where they will reinforce the United Nations peacekeeping force. | В настоящий момент немецкие военные корабли направляются к берегам Ливана для оказания поддержки миротворческим силам Организации Объединенных Наций. |