The Ministry has, so far disseminated the following energy sources in order to improve the standards of living of Eritreans. |
К настоящему моменту Министерство внедрило следующие источники энергии для повышения уровня жизни граждан Эритреи. |
The Ministry for Foreign Affairs has also organized seminars within the scope of its competence on certain concerns raised in the concluding observations of the Committee. |
Министерство также организовало семинары в пределах своей компетенции по некоторым требующим решения вопросам, поднятым в заключительных замечаниях Комитета. |
In the division of work within the Government, the Ministry of Social Affairs and Health is responsible for issues related to shelters. |
В соответствии с распределением работы внутри правительства Министерство социальных дел и здравоохранения отвечает за вопросы, касающиеся приютов. |
In 2010 the Ministry of Social Affairs and Health mapped the access to shelters. |
В 2010 году Министерство социальных дел и здравоохранения составило карту доступа к приютам. |
The Ministry of Social Affairs and Health is launching a project in November 2013 to draw up a plan for a nationwide shelter network. |
В ноябре 2013 года Министерство социальных дел и здравоохранения выступило с проектом составления плана общенациональной сети приютов. |
The Ministry of the Economy, Labour and Entrepreneurship launched an internet portal which contains information on empowering women entrepreneurs. |
Министерство экономики, труда и предпринимательства запустило интернет-портал, который содержит информацию о расширении прав и возможностей женщин-предпринимателей. |
Ministry prepares its policies and programmes in accordance with the priorities outlined in various Five Year Plans. |
Министерство разрабатывает свои стратегию и программы в соответствии с приоритетными задачами, сформулированными в различных пятилетних планах. |
A comprehensive advisory has been issued to all State Governments and UT administrations in April 2010 by the Ministry of Home Affairs. |
В апреле 2010 года министерство внутренних дел выпустило всеобъемлющие рекомендации для правительств всех штатов и администраций союзных территорий. |
The Ministry of Human Rights submitted a proposal for the participation of the above Ministries in formulating a bill to combat domestic violence. |
Министерство по правам человека представило предложение об участии вышеупомянутых министерств в подготовке законопроекта по борьбе с насилием в семье. |
The Minister of Justice decides on applications for free legal assistance, which is financed under the Budget of the Ministry. |
Министерство юстиции принимает решение в отношении ходатайств о предоставлении бесплатной юридической помощи, которая финансируется из бюджета Министерства. |
The Ministry of Interior does not have accurate figures on the number of women kidnapped in 2007 and 2008. |
Министерство внутренних дел не имеет точных данных о числе похищенных женщин в 2007 - 2008 годах. |
In providing services, the Ministry relies on specialist physicians supported by nursing staff trained in a range of specializations. |
В сфере предоставления услуг министерство использует врачей-специалистов, которым помогает младший медицинский персонал, прошедший подготовку по широкому кругу специальностей. |
The Ministry is responsible for conducting the primary medical examination of those applying to marry and issuing the declaration of fitness. |
Министерство отвечает за проведение первичного медицинского обследования всех готовящихся к вступлению в брак и выдачу соответствующих медицинских свидетельств. |
The Ministry ensures the medical staff, hospitals, services and supplies necessary to preserve the lives of citizens and provide proper treatment. |
Министерство предоставляет медицинский персонал, больницы, услуги и медикаменты, необходимые для сохранения жизни граждан и проведения надлежащего лечения. |
Before 2008, it was a Ministry of Gender and Family, then under the Office of the President. |
До 2008 года это было Министерство по гендерным вопросам и делам семьи, находившееся в ведении Управления делами президента. |
However, on 7 May 2012, the current Government established a Ministry of Gender, Family and Human Rights. |
Однако 7 мая 2012 года по решению нынешнего правительства было учреждено Министерство по гендерным вопросам, делам семьи и правам человека. |
The Ministry has also implemented a data warehouse for information on orphans and vulnerable children. |
Министерство также создало хранилище данных для сбора информации о сиротах и уязвимых детях. |
Since 2006, the Ministry has been organizing an annual "Competition for the Organisation of NGO Initiatives". |
С 2006 года это министерство проводит ежегодный "Конкурс инициатив неправительственных организаций". |
In 2009, the Ministry of Regional Development initiated a series of information meetings under the banner "A mum can do everything". |
В 2009 году Министерство регионального развития приступило к проведению ряда информационных встреч под лозунгом "Мама может все". |
The Ministry implements these tasks in cooperation with Government and non-governmental organizations and frequently delegates tasks to social organizations. |
Министерство решает эти задачи в сотрудничестве с правительством и неправительственными организациями и нередко поручает выполнение отдельных задач общественным организациям. |
In 2010, the Ministry of Internal Administration, in partnership with CIG, organized 14 training sessions on domestic violence. |
В 2010 году Министерство внутренней администрации в партнерстве с КГГР организовало 14 учебных курсов по вопросам бытового насилия. |
The Ministry of the Armed Forces is therefore gradually working to integrate women and to take into account all aspects of the gender issue. |
Министерство вооруженных сил постепенно налаживает процесс интеграции женщин и учета гендерного вопроса во всех его аспектах. |
In 1994 the government created the Ministry for Youth, Women, Sports and Recreation (MYWSR). |
В 1994 году правительством было создано Министерство по делам молодежи, женщин, спорта и отдыха (ММЖСО). |
On 8-12 November 2012, the Ministry of Home Affairs held a Traditional Island Leaders Assembly (TILA). |
8 - 12 ноября 2012 года Министерство внутренних дел провело Ассамблею традиционных лидеров островных сообществ (АТЛО). |
In Burkina Faso, the Ministry of Human Rights assists in training. |
В Буркина-Фасо в проведении профессиональной подготовки помогает Министерство прав человека. |