| Nevertheless, the Ministry is employing its maximum capacity and domestic facilities to materialize the goal stated above. | Тем не менее, чтобы достичь указанной цели, министерство задействует весь свой потенциал и национальные ресурсы. |
| The Ministry also delivered child vaccines to meet the needs of Raqqah governorate for the next two months. | Кроме того, министерство доставило детские вакцины для удовлетворения нужд мухафазы Эр-Ракка на следующие два месяца. |
| The Ministry for Foreign Affairs coordinates the foreign policy measures relevant for cybersecurity. | Министерство иностранных дел координирует на уровне внешней политики меры, касающиеся кибербезопасности. |
| The Ministry of Information Technology and Communications also set up and implemented a Government Online strategy incorporating the requirements for entities to adopt information security management systems. | Министерство информационных технологий и коммуникаций также разработало и осуществляет государственную стратегию создания электронного правительства, требующую от организаций внедрения систем управления информационной безопасностью. |
| Similarly, since 2008, the Ministry has trained around 6,300 civil servants on information technology management-related processes. | Кроме того, с 2008 года министерство организовало учебную подготовку около 6300 государственных служащих по вопросам управления информационными технологиями. |
| Also, the Ministry of Defence is in the process of forming different departments that will operate in the area of information security and cyberdefence. | Кроме того, министерство обороны создает различные департаменты, которые будут заниматься вопросами информационной безопасности и киберобороны. |
| In that connection, the Ministry of Defence proposes that the scope of the Register be extended to include weapons of mass destruction. | В этой связи Министерство обороны предлагает расширить сферу охвата Регистра, чтобы включить в него оружие массового уничтожения. |
| In coordination with other competent agencies, the Ministry of the Environment and Climate Issues has played a pivotal role in that area. | В этой области ключевую роль играет министерство по окружающей среде и климатическим проблемам, действующее в координации с другими компетентными ведомствами. |
| To respond more effectively to environmental challenges, the Government has established a new core Ministry of Environment and Green Development. | Новое ключевое Министерство охраны окружающей среды и «зеленого» развития было создано правительством для более эффективного решения экологических проблем. |
| As such, the Ministry, with UNDP support, has been working to develop a national green development strategy and a corresponding action programme. | Так, Министерство при поддержке ПРООН занимается разработкой национальной стратегии «зеленого» развития и соответствующей программы действий. |
| The Ministry also verified the correspondence of these companies. | Министерство также занимается проверкой соответствия компаний требованиям законодательства. |
| In Ethiopia, the Finance Ministry included gender responsiveness as one of the criteria for sector budget approval. | В Эфиопии Министерство финансов взяло на вооружение учет гендерных факторов в качестве одного из критериев для утверждения секторального бюджета. |
| The Ministry of Youth Sports in Qatar is strengthening the concept of health, education and peace through sport. | Министерство молодежи и спорта в Катаре укрепляет посредством спорта концепцию здравоохранения, образования и мира. |
| The Ministry of Interior authorizes specific private security companies to provide armed services in Afghanistan. | Министерство внутренних дел разрешает конкретным частным охранным компаниям предоставлять в Афганистане вооруженные услуги. |
| In other forums, the Ministry of Defence has been working with strategic partners to expand cooperation on security. | На других форумах министерство обороны взаимодействует со стратегическими партнерами в целях расширения сотрудничества в области безопасности. |
| The Ministry of Defence is committed to implementing all international conventions and instruments in its areas of competence that have been ratified by Lebanon. | Министерство обороны привержено делу осуществления всех международных конвенций и документов в сферах его компетенции, которые были ратифицированы Ливаном. |
| The documents have yet to be submitted to the National Assembly; however, some are already being implemented by the Ministry of Defence. | Хотя данные документы еще только должны быть представлены Национальному собранию, министерство обороны уже выполняет положения некоторых из них. |
| The Ministry of National Security announced its intention to establish a police planning team to set national priorities and improve oversight. | Министерство национальной безопасности заявило о своем намерении создать группу по планированию работы полиции для выработки национальных приоритетов и улучшения надзора. |
| The Ministry, with the support of BNUB, is drafting a legal framework for the protection of human rights defenders. | Это министерство, при поддержке ОООНБ, разрабатывает основы законодательства о защите прав человека правозащитников. |
| MINUSMA also supported the Ministry of Culture in establishing an inventory of non-tangible cultural heritage in the four northern regions. | МИНУСМА также поддерживала министерство культуры в деле составления списка объектов нематериального культурного наследия в четырех северных областях. |
| The Commission is working on a proposal to be presented to the Ministry of Human Rights and for consideration by the Council of Ministers. | Комиссия работает над этим предложением, которое будет представлено в Министерство по правам человека и рассмотрено Советом министров. |
| The Mission also continued to advise the Ministry of Economy and Finance on the implementation of a strategic plan to rehabilitate the Customs Surveillance Directorate. | Миссия также продолжала консультировать министерство экономики и финансов по вопросам осуществления стратегического плана для возобновления работы Управления за таможенного надзора. |
| The Ministry continues to work towards its goal of recruiting and training a total of 10,000 female officers. | Министерство продолжает вести работу в направлении решения поставленной им задачи нанять и обучить в общей сложности 10000 сотрудников-женщин. |
| Yemen On 5 December, the Council issued a statement to the press condemning the attack on the Yemeni Defence Ministry. | 5 декабря Совет опубликовал заявление для печати, в котором осудил нападение на министерство обороны Йемена. |
| Each Government Ministry is also appropriately represented by devolved structures in the regions, divisions and subdivisions. | Каждое министерство также имеет свои территориальные подразделения соответствующего уровня в провинциях, департаментах и округах. |