The Ministry gave this task to the Norwegian Research Council, which engaged three research institutes carry out the evaluation. |
Министерство возложило эту задачу на Норвежский научно-исследовательский совет, который поручил проведение оценки трем научно-исследовательским институтам. |
In Germany, the Interior Ministry launched a public poster campaign about the International Year of Sport and Physical Education. |
В Германии министерство внутренних дел организовало кампанию информирования общественности и выпустило плакат, посвященный Международному году спорта и физического воспитания. |
The Ministry of Information and Communications is reviewing the existing media law. |
В настоящее время министерство информации и коммуникации проводит обзор закона о средствах массовой информации. |
The Ministry of Science, Education and Sport had solicited opinions, comments and proposals from relevant NGOs in the preparation of new school curricula. |
При подготовке новой школьной программы Министерство науки, образования и спорта запросило мнения, замечания и предложения соответствующих НПО. |
The Ministry is also moving towards more diversified service provision through greater public-private partnerships. |
Министерство здравоохранения также приступает к оказанию более диверсифицированных услуг путем широкого привлечения частного капитала. |
In Sri Lanka the Ministry of Youth Affairs and Sports has taken several steps to promote youth activities. |
В Шри-Ланке министерство по делам молодежи и спорта предприняло ряд шагов для содействия деятельности молодежи. |
The Ministry aimed to present the Education and Training Bill to the House in September 2005. |
Министерство собирается представить законопроект об образовании и профессиональной подготовке Законодательной ассамблее в сентябре 2005 года. |
The Ministry of Natural Resources of the Territory is currently working on a new fisheries management policy to address these concerns. |
В настоящее время министерство природных ресурсов территории разрабатывает новую политику регулирования рыболовства, которая позволит устранить отмеченные недостатки. |
The Ministry of Internal Affairs paid particular attention to ensuring equal treatment for all citizens, without limitations based on racial or ethnic origin. |
Министерство внутренних дел уделяет особое внимание обеспечению равного обращения со всеми гражданами без ограничений, основанных на расовом или этническом происхождении. |
The Ministry is now developing lists of chemicals whose importation is permitted subject to prior permission. |
В настоящее время министерство подготавливает списки химических веществ, которые можно импортировать при условии предварительного получения на это надлежащего разрешения. |
The Federal Government, through the Ministry of Defence, has the authority to purchase, export and import ammunition. |
Приобретение, экспорт и импорт боеприпасов являются функцией федеральной исполнительной власти, осуществляемой через министерство национальной обороны. |
On 10 October 2003, the Syrian Embassy informed the Ministry for Foreign Affairs that two letters threatening the Embassy had been received. |
10 октября 2003 года посольство Сирии информировало министерство иностранных дел о получении двух писем с угрозами в адрес посольства. |
The Ministry of Defence and the Suriname Armed Forces work in accordance with regulations which define their policy. |
Министерство обороны и вооруженные силы Суринама осуществляют свою деятельность в соответствии с положениями, которые определяют их политику. |
This designation is not meant to imply that the Ministry is in a position to take responsibility for implementation of the report. |
Это, однако, не означает, что министерство в состоянии взять на себя ответственность за осуществление рекомендаций доклада. |
However the Ministry will continue to be responsible for reporting as required on implementation of the report. |
Вместе с тем министерство будет по-прежнему нести ответственность за представление в установленном порядке отчетности об осуществлении содержащихся в докладе рекомендаций. |
Programs: The Ministry of Gender and Development is working on a National Gender Based Violence Plan. |
Программы: министерство по делам женщин и развитию разрабатывает национальный план борьбы с насилием на почве пола. |
The Ministry of Natural Resources continues to work on policies to address those concerns. |
Министерство природных ресурсов продолжает разрабатывать политику, направленную на решение этих проблем. |
Its Ministry of Food and Disaster Management dealt not only with disaster preparedness but also with rehabilitation and reconstruction. |
Министерство продовольствия и стихийных бедствий не только обеспечивает подготовленность к бедствиям, но также занимается реабилитацией и восстановлением. |
It is this commitment to attain the goals set that has led the highest Togolese authorities to establish a Ministry responsible for NEPAD. |
Именно эта решимость в достижении поставленных целей заставила высшие органы власти Того учредить министерство по вопросам НЕПАД. |
The Ministry also provided human rights training to law enforcement officials, public prosecutors and adjudicators under that plan. |
В соответствии с этим планом министерство также организовывает подготовку по вопросам прав человека для сотрудников правоприменительных органов, государственных прокуроров и судей. |
With regard to the latter, the Ministry of Human Rights was looking into ways of dealing with complaints and providing legal assistance. |
Что касается последней позиции, то министерство по правам человека ищет пути рассмотрения жалоб и предоставления правовой помощи. |
Therefore, the Ministry of Internal Affairs had issued an order in 2003 on provisional detention of suspects, guaranteeing a medical examination. |
Поэтому в 2003 году министерство внутренних дел выпустило указ, касающийся предварительного заключения подозреваемых, в котором гарантируется медицинское освидетельствование. |
Additional funding had been granted by the Ministry to provide vaccines, particularly against hepatitis, to underprivileged groups. |
Министерство выделило дополнительное финансирование, чтобы обеспечить находящиеся в неблагоприятном положении группы вакцинами, особенно против гепатита. |
In particular, the Ministry of Defense introduced 24-hour on-duty unit of officers and civilians in military units. |
В частности, Министерство обороны ввело круглосуточное дежурство военнослужащих и гражданских лиц в воинских подразделениях. |
For the 2005 fiscal year, the Ministry used funds remaining at its disposal for direct structural repairs to the building. |
В течение 2005 финансового года министерство образования использовало оставшиеся в его распоряжении средства непосредственно для ремонта несущих конструкций зданий. |