In some countries, land-use planning responsibilities have been consolidated, as in Lithuania, which in 1998 merged its Environment Protection Ministry and Ministry of Construction and Urban Development. |
В некоторых странах были приняты меры по повышению ответственности в области планирования землепользования, в частности в Литве, где в 1998 году были объединены министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов и министерство по делам строительства и городского развития. |
A separate Ministry of Culture and Tourism was established in the Centre and a Department of Culture functions within the Ministry. |
В центральном правительстве имеется отдельное министерство культуры и туризма, при котором существует департамент культурных связей. |
Mr. Hans Nugteren of the Dutch Ministry of Transport, Public Works and Water Management presented his report on "Planning of Road Infrastructure Project", prepared jointly with Mr. Jos Arts of the same Ministry. |
Г-н Ханс Нугтерен, нидерландское министерство транспорта, общественных работ и управления водными ресурсами, представил свой доклад по теме "Планирование проекта дорожной инфраструктуры", подготовленный совместно с сотрудником того же министерства гном Йосом Артсом. |
Ms. E. Sandor from the Hungarian Ministry indicated that the Ministry would prefer to have the seminar postponed to the year 2006. |
Г-жа Е. Шандор из венгерского министерства сообщила, что министерство предпочло бы отложить этот семинар до 2006 года. |
Also in 1997, the Ministry for Children and Families in conjunction with the Ministry of Attorney General's Dispute Resolution Office established the Child Protection Mediation Program. |
Кроме того, в 1997 году Министерство по делам детства и семьи совместно с Отделом по разрешению спорных ситуаций при Министерстве юстиции учредило программу посредничества в вопросах охраны ребенка. |
According to the Ministry's estimates, as of December 2008, the Ministry has allocated a further 20 Million NIS (US$ 5,405,405) for additional funding of uncompleted projects. |
По оценкам Министерства, к декабрю 2008 года Министерство выделило еще 20 млн. новых израильских шекелей (5405405 долл. США) на дополнительное финансирование незавершенных проектов. |
Though it may be assumed from observing current practice that the Ministry of Environmental Protection is the competent authority, there are no specific responsibilities and procedures for notification in the Ministry. |
Конечно, на основании наблюдаемой текущей практики можно было бы предположить, что компетентным органом является Министерство охраны окружающей природной среды, но круг ведения этого министерства не предусматривает конкретных обязанностей или процедур по уведомлению. |
The Ministry of Mines and Energy cooperated with the Group and facilitated in a timely manner the provision of relevant documents that were requested shortly after the Group's visits to the respective Ministry departments in Abidjan. |
Министерство горнорудной промышленности и энергетики сотрудничало с Группой и содействовало своевременному получению необходимых документов, которые были запрошены вскоре после посещения Группой соответствующих департаментов министерства в Абиджане. |
However, it is unclear how the Ministry of Lands, Mines and Energy plans to deal with the issue in the long term, given the Ministry's response that miners want to use such equipment. |
Однако неясно, как министерство земель, горно-рудной промышленности и энергетики собирается решать этот вопрос в долгосрочной перспективе, с учетом ответа министерства, заключающегося в том, что горнодобытчики хотят использовать такое оборудование. |
In order to implement the policy and action plan the Ministry of Social Development and Solidarity was created, later becoming the Ministry of Social Development. |
Для выполнения стратегии и плана действий было создано Министерство социального развития и солидарности, ставшее впоследствии Министерством социального развития. |
The decision of 6 September 1993 of the Ministry of Science and Arts was sufficiently reasoned, as it stated that the Finance Ministry had refused to give its consent to the author's appointment as civil servant. |
Решение министерства науки и искусств от 6 сентября 1993 года было достаточно обоснованным, поскольку в нем говорилось, что министерство финансов отказалось дать свое согласие на назначение автора гражданским служащим. |
The Ministry of Transport is requesting the Ministry of Economy to increase this sum to 1.66 Million Euro per year for the period 2009 - 2013. |
Министерство транспорта предлагает министерству экономики увеличить этот потолок до 1,66 млн. евро на период 2009-2013 годов. |
Mr. Hallerby (Sweden) said that his Ministry consulted extensively on those issues, but that the Ministry of Social Affairs was responsible for carrying out policy. |
Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что с его министерством часто консультируются по этим вопросам, однако за осуществление политики в данной области отвечает Министерство социальных дел. |
The Ministry for Human Rights had appointed a representative in each region, who advised the governor, prefect and sub-prefect and represented the Ministry at local level. |
Министерство по делам, касающимся прав человека, назначило в каждом регионе уполномоченного, который дает рекомендации губернатору, префекту и супрефекту и является представителем Министерства на местах. |
The Ministry of Human Rights attaches importance to information, since it offers strategic support to meet any challenge and is vital to the success of the Ministry's decision-making process. |
Министерство по правам человека придает важное значение информации, как стратегическому инструменту достижения целей и главному фактору успешной деятельности министерства в процессе принятия решений. |
The Ministry for the Promotion of Women and the Family recruited experts to train individuals from the Ministry or from women's organizations in preventing violence against women. |
Министерство по делам семьи и женщин нанимает экспертов для подготовки сотрудников министерства или членов женских организаций по вопросам предотвращения насилия в отношении женщин. |
She asked how the work of other bodies concerned with equality issues also operating under the Ministry of Equality was coordinated within the Ministry in order to avoid overlap. |
Оратор также интересуется, каким образом Министерство по вопросам равноправия координирует деятельность возглавляемых им ведомств, занимающихся вопросами равенства, с тем чтобы избежать дублирования. |
The Ministry of Agriculture had implemented a gender action plan in all district agricultural offices; furthermore, seven out of 12 Ministry departments now had female managers. |
Министерство сельского хозяйства осуществило гендерный план действий во всех окружных отделах по сельскому хозяйству; кроме того, теперь в семи из 12 департаментов Министерства есть руководители-женщины. |
During 1964, the present form of the Ministry of Defence was established, unifying the War Office, Admiralty, and Air Ministry. |
В 1964 году в результате объединения Адмиралтейства (англ. the Admiralty), Военного министерства (англ.)русск. и Министерства ВВС Великобритании (англ. the Air Ministry) было создано единое Министерство обороны. |
Placement at the home was decided by the Ministry, and the Ministry was also informed of the arrival of the child. |
Решение о помещении в Детский дом принимает Министерство, которое также получает уведомление о прибытии ребенка. |
The Royal Air Force is accountable, through the Ministry of Defence, to Parliament. |
Королевские военно-воздушные силы подотчетны через министерство обороны парламенту. |
The Ministry and its partners are currently working on the Bill to be passed into law. |
Министерство совместно со своими партнерами добивается принятия этого законопроекта. |
The Ministry currently does not intend to extend this tuition period. |
Министерство не намеревается продлевать этот период. |
The Ministry of Communications operates under the principle of the democratization of information and communication. |
Министерство коммуникаций руководствуется принципом демократизации информации и вещания. |
In case of imports, the Ministry receives the same type of information from the competent body of the exporter's country. |
В случае импорта министерство получает аналогичную информацию от компетентного органа страны-экспортера. |