The Ministry of Absorption initiated an unprecedented special mortgage programme for Ethiopian immigrants. |
Министерство абсорбации приступило к осуществлению беспрецедентной специальной программы ипотечных кредитов для эфиопских иммигрантов. |
In the period 1991-1996 the Ministry of Tourism gave over 32,000,000 NIS in grants for development of the necessary tourist infrastructure. |
В период 1991-1996 годов министерство туризма выделило свыше 32000000 новых шекелей на развитие необходимой инфраструктуры. |
This report will be made available to the people of Nepal through the Ministry of Women and Social Welfare. |
Министерство по делам женщин и социальному благосостоянию примет меры по ознакомлению жителей Непала с настоящим докладом. |
The Ministry of Social Affairs and Employment sees the reduction of unemployment among women from different ethnic backgrounds as a priority task. |
Министерство социальных дел и занятости рассматривает в качестве приоритетной задачи сокращение уровня безработицы среди женщин, принадлежащих к различным этническим группам. |
Civilian staff working for the Ministry of Defence are covered by the EMO plan. |
На гражданских лиц, работающих на министерство обороны, распространяется действие плана, касающегося этнических меньшинств. |
The Ministry has had consultations on the subject with the NOC*NSF, the Union of Local Authorities and the National Sports Coordinating Council. |
Министерство провело консультации по этой теме с НФСОКН, Союзом местных органов самоуправления и Национальным спортивным координационным советом. |
For this purpose, the Ministry provides grants for cultural events where artists from the immigrants' home countries participate. |
В этих целях министерство предоставляет субсидии на проведение культурных мероприятий, в которых принимают участие деятели искусств из стран происхождения иммигрантов. |
It was being prepared by the Ministry for Women and Social Welfare. |
Подготовка такого доклада возложена на министерство по делам женщин и по социальным вопросам. |
Deputy Housing Minister Porush hailed the Court's decision, stating that the Housing Ministry would immediately begin work on the project. |
Заместитель министра жилищного строительства Поруш одобрил решение Суда, заявив, что министерство незамедлительно приступит к разработке проекта. |
On 19 February, the Defence Ministry rejected claims that new settlements were being built in Judea and Samaria (West Bank). |
19 февраля министерство обороны отвергло утверждение о том, что в Иудее и Самарии (Западный берег) создаются новые поселения. |
On 3 April, the Housing Ministry announced the relaunching of a campaign aimed at helping the buyers of new apartments in 110 settlements. |
3 апреля 1997 года министерство жилищного хозяйства объявило о возобновлении кампании содействия покупателям в приобретении новых квартир в 110 поселениях. |
The compromise agreement was given the force of verdict by Haifa Magistrate's Court without the Ministry of Defence admitting responsibility for the incident. |
Суд Хайфы придал силу вердикта достигнутому компромиссному соглашению, по которому министерство обороны не признавало ответственности за этот инцидент. |
That Ministry was carrying out studies and analyses aimed at integrating environmental issues into national social and economic development strategies. |
Это министерство проводит исследования и аналитическую работу в целях включения вопросов экологии в национальные стратегии социально-экономического развития. |
On the national level, it had established a Ministry of Culture. |
Что касается деятельности на национальном уровне, то в Колумбии было создано Министерство культуры. |
In carrying out this project, the Ministry collaborated with outside experts. |
В порядке реализации этой цели Министерство по делам женщин сотрудничало с внешними экспертами. |
The Ministry of Human Rights and Rehabilitation, with responsibility for relations with Parliament, actively helped in the material preparation of this session. |
Министерство по правам человека, реабилитации и связям с парламентом оказало активное содействие в техническом обеспечении работы данной сессии. |
His lawyer filed a complaint with the Justice Ministry against his treatment, but the results of the investigation were unknown. |
Его адвокат направил в министерство юстиции жалобу в связи с жестоким обращением, однако результаты расследования неизвестны. |
The Ministry for Human Rights also hosted a luncheon in Islamabad at which several NGO representatives were present. |
Министерство по правам человека также организовало в Исламабаде завтрак, на котором присутствовали представители нескольких НПО. |
A draft medical protocol for prison visits is currently being reviewed by the Ministry. |
В настоящее время министерство рассматривает проект медико-санитарных правил в отношении посещения заключенных. |
The Ministry of Human Rights and Rehabilitation, which is responsible for relations with the Parliament, is endeavouring to work along these lines. |
Министерство по вопросам прав человека и реабилитации, которому поручено поддерживать связь с парламентом, проводит работу в этом направлении. |
The Ministry is unable to meet the requirements of the normal anticipated increase in the number of students during the next few years. |
Министерство не в состоянии удовлетворить потребности, обусловленные обычным ростом числа учащихся, который ожидается в течение ряда последующих лет. |
In addition, the Ministry was publishing textbooks on nearly all subjects in Polish. |
Кроме того, министерство издает учебники на польском языке практически по всем дисциплинам. |
The Ministry had been promoting the guidelines through a series of symposiums, conferences and study meetings. |
Министерство способствовало осуществлению этих директивных указаний посредством проведения ряда симпозиумов, конференций и семинаров. |
The Ministry also recognized that in certain production sectors discriminatory practices against women were much more frequent. |
Министерство также признает тот факт, что в некоторых производственных секторах практика дискриминации в отношении женщин получила значительно более широкое распространение. |
Source: Ministry of Public Administration 2005. |
Источник: Министерство государственного управления, 2005 год. |