| Conscious of this, the Ministry for Women's Rights and Family Welfare was promoting a Women's Entrepreneurship Development Programme. | Сознавая это, Министерство по правам женщин и семейного благополучия содействует осуществлению программы развития предпринимательской деятельности женщин. |
| The Ministry was conducting legal education and sensitization activities on that problem, in conjunction with local NGOs. | Во взаимодействии с местными НПО министерство проводит работу в области правового просвещения в целях повышения правосознания этой проблемы. |
| The Ministry of Agriculture was also carrying out programmes to give indigenous women access to resources. | Министерство сельского хозяйства также осуществляло программы по обеспечению доступа к ресурсам для женщин-представительниц коренного населения. |
| This is reflected in the activities of such bodies as the Finnish UNESCO Committee and the Ministry for Foreign Affairs. | Это нашло свое отражение в деятельности таких органов, как Комитет Финляндии при ЮНЕСКО и министерство иностранных дел. |
| The Ministry of Agriculture has a network of test farms used for collection of regular statistics on production and income. | Министерство сельского хозяйства обладает сетью опытных хозяйств, которые используются для сбора регулярных статистических данных о производстве и доходах. |
| 1990; Ministry of Agriculture and Forestry; every 10 years. | 1990 год; министерство сельского и лесного хозяйства; каждые 10 лет. |
| The Ministry of Family Affairs is the guiding body for policies designed to care for families and their members. | Министерство по вопросам семьи является основным органом, осуществляющим политику, ориентированную на заботу о семье и ее членах. |
| Consequently, the Ministry of Defence has already revoked the detention orders in respect of 138 detainees. | В этой связи министерство обороны уже отменило постановление о содержании под стражей в отношении 138 лиц. |
| In 1993, the Ministry of Social Welfare launched the "Mother City" programme. | В 1993 году министерство социального обеспечения приступило к осуществлению программы "Родной город". |
| Any change in the structure of the legal entity must be communicated to the Ministry of Transport, Communication, Housing and Construction. | О любом изменении в структуре юридического лица необходимо сообщить в министерство транспорта, связи, жилищного и коммунального строительства. |
| The bill will in due course be submitted to the appropriate Ministry for further action. | Этот законопроект будет в надлежащее время представлен в соответствующее министерство для дальнейших действий. |
| The Ministry functioned directly under the President. | Это министерство функционирует непосредственно под руководством президента. |
| In addition, the Swiss Foreign Ministry and the fire department were immediately notified. | Кроме того, об этом немедленно были уведомлены министерство иностранных дел Швейцарии и пожарная охрана. |
| The Foreign Ministry of Armenia is deeply concerned, however, with the rejection of the "Timetable" by Azerbaijan. | При этом Министерство иностранных дел Армении глубоко обеспокоено тем, что Азербайджан отвергает "График". |
| The seminar will be supported by, among others, the Spanish Foreign Ministry and UNESCO. | Помощь в проведении семинара окажут, в частности, министерство иностранных дел Испании и ЮНЕСКО. |
| Present post: Deputy Chief of Staff, Head of Inspection Department, Ministry of Internal Affairs. | Занимаемая должность: заместитель начальника управления кадров, начальник инспекционного управления, министерство внутренних дел. |
| Previous post: Chief of Staff, Ministry of Internal Affairs (1992). | Предыдущая должность: Начальник управления кадров, министерство внутренних дел (1992 год). |
| In February 1994, the Ministry considered that it could achieve 30,000 housing units but this objective has not been fully attained. | В феврале 1994 года министерство считало, что оно сможет достичь уровня 30000 единиц жилищ, однако полностью выполнить это задание не удалось. |
| The Ministry of Housing informed the mission that titles of ownership would be issued this year. | Министерство жилищного хозяйства информировало членов миссии о том, что права собственности на землю будут предоставлены в текущем году. |
| Lastly, a Ministry of Social Planning had been established to assist disadvantaged families. | И наконец, было создано министерство социального планирования, в задачу которого входит оказание помощи наиболее бедным семьям. |
| The one-year project will be executed by the United Nations Office of Project Services and implemented by the Ministry. | Этим одногодичным проектом займется Отдел обслуживания проектов Организации Объединенных Наций, осуществлять его будет вышеупомянутое министерство. |
| The Ministry of Transport and Communication has contributed to the paper. | В подготовку документа также внесло вклад министерство транспорта и коммуникаций. |
| In early 1996 the Ministry of Interior established a committee to draft the commune election law. | В начале 1996 года министерство внутренних дел учредило комитет по разработке закона об общинных выборах. |
| The Ministry for Foreign Affairs would be grateful if the United Nations could bring this information to the attention of Member States. | Министерство иностранных дел просит не отказать в любезности довести данную информацию до сведения государств - членов ООН. |
| A brigade was deployed to the area by the Ministry of Defence and after intense negotiations the situation was brought under control. | Министерство обороны направило в этот район бригаду, и после интенсивных переговоров ситуация была взята под контроль. |