Conscious of this, the Ministry for Women's Rights and Family Welfare was promoting a Women's Entrepreneurship Development Programme. |
Сознавая это, Министерство по правам женщин и семейного благополучия содействует осуществлению программы развития предпринимательской деятельности женщин. |
The Ministry was conducting legal education and sensitization activities on that problem, in conjunction with local NGOs. |
Во взаимодействии с местными НПО министерство проводит работу в области правового просвещения в целях повышения правосознания этой проблемы. |
The Ministry of Agriculture was also carrying out programmes to give indigenous women access to resources. |
Министерство сельского хозяйства также осуществляло программы по обеспечению доступа к ресурсам для женщин-представительниц коренного населения. |
This is reflected in the activities of such bodies as the Finnish UNESCO Committee and the Ministry for Foreign Affairs. |
Это нашло свое отражение в деятельности таких органов, как Комитет Финляндии при ЮНЕСКО и министерство иностранных дел. |
The Ministry of Agriculture has a network of test farms used for collection of regular statistics on production and income. |
Министерство сельского хозяйства обладает сетью опытных хозяйств, которые используются для сбора регулярных статистических данных о производстве и доходах. |
1990; Ministry of Agriculture and Forestry; every 10 years. |
1990 год; министерство сельского и лесного хозяйства; каждые 10 лет. |
The Ministry of Family Affairs is the guiding body for policies designed to care for families and their members. |
Министерство по вопросам семьи является основным органом, осуществляющим политику, ориентированную на заботу о семье и ее членах. |
Consequently, the Ministry of Defence has already revoked the detention orders in respect of 138 detainees. |
В этой связи министерство обороны уже отменило постановление о содержании под стражей в отношении 138 лиц. |
In 1993, the Ministry of Social Welfare launched the "Mother City" programme. |
В 1993 году министерство социального обеспечения приступило к осуществлению программы "Родной город". |
Any change in the structure of the legal entity must be communicated to the Ministry of Transport, Communication, Housing and Construction. |
О любом изменении в структуре юридического лица необходимо сообщить в министерство транспорта, связи, жилищного и коммунального строительства. |
The bill will in due course be submitted to the appropriate Ministry for further action. |
Этот законопроект будет в надлежащее время представлен в соответствующее министерство для дальнейших действий. |
The Ministry functioned directly under the President. |
Это министерство функционирует непосредственно под руководством президента. |
In addition, the Swiss Foreign Ministry and the fire department were immediately notified. |
Кроме того, об этом немедленно были уведомлены министерство иностранных дел Швейцарии и пожарная охрана. |
The Foreign Ministry of Armenia is deeply concerned, however, with the rejection of the "Timetable" by Azerbaijan. |
При этом Министерство иностранных дел Армении глубоко обеспокоено тем, что Азербайджан отвергает "График". |
The seminar will be supported by, among others, the Spanish Foreign Ministry and UNESCO. |
Помощь в проведении семинара окажут, в частности, министерство иностранных дел Испании и ЮНЕСКО. |
Present post: Deputy Chief of Staff, Head of Inspection Department, Ministry of Internal Affairs. |
Занимаемая должность: заместитель начальника управления кадров, начальник инспекционного управления, министерство внутренних дел. |
Previous post: Chief of Staff, Ministry of Internal Affairs (1992). |
Предыдущая должность: Начальник управления кадров, министерство внутренних дел (1992 год). |
In February 1994, the Ministry considered that it could achieve 30,000 housing units but this objective has not been fully attained. |
В феврале 1994 года министерство считало, что оно сможет достичь уровня 30000 единиц жилищ, однако полностью выполнить это задание не удалось. |
The Ministry of Housing informed the mission that titles of ownership would be issued this year. |
Министерство жилищного хозяйства информировало членов миссии о том, что права собственности на землю будут предоставлены в текущем году. |
Lastly, a Ministry of Social Planning had been established to assist disadvantaged families. |
И наконец, было создано министерство социального планирования, в задачу которого входит оказание помощи наиболее бедным семьям. |
The one-year project will be executed by the United Nations Office of Project Services and implemented by the Ministry. |
Этим одногодичным проектом займется Отдел обслуживания проектов Организации Объединенных Наций, осуществлять его будет вышеупомянутое министерство. |
The Ministry of Transport and Communication has contributed to the paper. |
В подготовку документа также внесло вклад министерство транспорта и коммуникаций. |
In early 1996 the Ministry of Interior established a committee to draft the commune election law. |
В начале 1996 года министерство внутренних дел учредило комитет по разработке закона об общинных выборах. |
The Ministry for Foreign Affairs would be grateful if the United Nations could bring this information to the attention of Member States. |
Министерство иностранных дел просит не отказать в любезности довести данную информацию до сведения государств - членов ООН. |
A brigade was deployed to the area by the Ministry of Defence and after intense negotiations the situation was brought under control. |
Министерство обороны направило в этот район бригаду, и после интенсивных переговоров ситуация была взята под контроль. |