The Minister for Gender Equality had always headed a second ministry; thus, the current Minister was also Minister for Employment. |
Министр по вопросам гендерного равенства всегда возглавлял еще одно министерство; так, министр, возглавляющий его в настоящее время, одновременно является министром по вопросам занятости. |
In order for gender mainstreaming to be effective, it was necessary to have area-specific policies; at present, each ministry had its own gender equality policy. |
Для эффективного решения проблем гендерного равенства необходимо проводить политику в зависимости от конкретной области; в настоящее время каждое министерство проводит свою политику гендерного равенства. |
Because of a shortage of funds, the ministry had been unable to consult with non-governmental organizations (NGOs) during the drafting of the report, but it had taken care to include all the available data provided by the NGOs on matters of interest to the Committee. |
Из-за нехватки средств это министерство не смогло провести консультации с неправительственными организациями (НПО) в ходе подготовки доклада, но оно позаботилось о включении всех имеющихся данных, представленных НПО по вопросам, интересующим Комитет. |
The independent expert contends that the most pressing governance areas in need of reform and strengthening include the executive office or cabinet, ministry of the attorney-general and the judicial branch, and ministries such as interior and those responsible for the security sector. |
По мнению независимого эксперта, в число структур управления, которые особо нуждаются в реформировании и укреплении, входят исполнительная власть или кабинет министров, канцелярия Генерального прокурора и судебная ветвь власти, а также такие министерства, как министерство внутренних дел и министерства, ведающие вопросами безопасности. |
Under the guidance of the newly established National Commission for the Advancement of Women, it is expected that each ministry will develop its own strategies and plans of action for the promotion of gender equality at the national, provincial, district and village levels. |
Под руководством недавно созданного Национального комитета по улучшению положения женщин каждое министерство и ведомство разрабатывает собственные программы и планы действий для обеспечения гендерного равенства на национальном, провинциальном, районном и сельском уровнях. |
Preparing official responses to local and international queries, with the questioner coming to the ministry to discuss the rights, inter alia, of the child, women, minorities and people with special needs |
Подготовка официальных ответов на запросы местных и международных органов и на вопросники, направляемые в министерство, для рассмотрения вопросов, касающихся прав таких категорий населения, как, среди прочего, дети, женщины, меньшинства и лица с особыми потребностями |
When revising the municipal spatial planning documents, the ministry established that, in organizing Roma settlements, municipalities do not use detailed municipal spatial planning documents, since such settlements may be adequately organized already on the basis of the adopted municipal spatial planning documents. |
При проверке муниципальных территориальных планов министерство установило, что при организации поселений рома муниципалитеты не пользуются подробными муниципальными территориальными планами, поскольку такие поселения можно надлежащим образом организовать на основе уже принятых муниципальных территориальных планов. |
In accordance with the Act, the term "government body" means: "Any ministry, department or administrative unit whose budget is part of or subsidiary to the overall State budget." |
Термин "государственный орган" означает "любое министерство, управление или административное подразделение, смета которых является частью общего государственного бюджета или приложением к нему". |
She wondered what specific measures were being taken to alleviate the plight of rural women, which ministry was responsible for rural communities, what were the budgetary allocations for rural communities, and to what extent were rural women given priority. |
Оратор интересуется, какие именно меры принимаются для облегчения бедственного положения сельских женщин, какое министерство занимается сельскими общинами, каковы бюджетные ассигнования на сельские общины и какой приоритет имеет проблематика сельских женщин. |
The ministries of justice of Saudi Arabia and the other contracting party receive requests for cooperation in the matters where assistance is being sought and each ministry designates a competent authority: |
После получения министерством юстиции Саудовской Аравии и министерством юстиции другой договаривающейся стороны просьбы о сотрудничестве в вопросах, в отношении которых испрашивается помощь, каждое министерство назначает инстанцию, уполномоченную: |
The notion of producer of official statistics (and of the statistical system) does not necessarily include therefore an entire ministry, department or agency, but only those organisational sub-units that have regular tasks as producers of official statistics in the above sense. |
Под разработчиками официальной статистики (и статистической системой) необязательно, таким образом, понимается целое министерство, департамент или орган, а только те организационные подразделения, которые выполняют регулярные функции разработчиков официальной статистики в вышеупомянутом смысле. |
The ministry ensures, within its competence, the application of the law relating to protection of the rights of children, coordinates the work of the juvenile affairs services and develops proposals designed to improve the domestic legislation upholding the rights and interests of children and young people. |
Министерство обеспечивает в пределах своей компетенции выполнение законодательства по вопросам защиты прав детей, координирует деятельность служб по делам несовершеннолетних, разрабатывает предложения по совершенствованию законодательства Украины относительно обеспечения прав и интересов детей и молодежи. |
In relation to gender equality mechanisms, it was expected that a fully fledged ministry for gender equality and a standing committee in Parliament would exist within 10 to 15 years. |
Что касается механизмов обеспечения гендерного равенства, то ожидается, что через 10 - 15 лет в Грузии будет функционировать полномасштабное министерство по вопросам гендерного равенства, а парламенте - постоянный комитет. |
(c) From the reports sent to the Plenipotentiary's secretariat and from the Plenipotentiary's own reports, a draft report was drawn up and distributed to the ministries for inter-ministerial consultations, so that each ministry could approve it or express its comments. |
З. На основе докладов, направленных в секретариат Уполномоченного, и его собственных докладов был составлен проект доклада и распространен среди министерств для проведения межминистерских консультаций, с тем чтобы каждое министерство могло одобрить этот проект или высказать свои замечания. |
The State ministry for human rights and refugees and the Ministry of labor, social policy, refugees, and displaced persons of FBiH, and the Ministry for refugees and displaced persons of RS especially work on the issues of return. |
Государственное министерство по правам человека и беженцев и министерство труда, социальной политики, беженцев и перемещенных лиц Федерации Боснии и Герцеговины, а также министерство по делам беженцев и перемещенных лиц Республики Сербской уделяют в своей работе особое внимание вопросам возвращения. |
The Ministry of Family, Veteran's Affairs and Intergenerational Solidarity maintains a database on those killed and injured in the war, including casualties due to landmines. The ministry also maintains data on military deminers killed or injured during clearance operations. |
Министерство по делам семьи, ветеранов и солидарности между поколениями ведет базу данных по тем, кто был убит и ранен на войне, включая потери от наземных мин. Министерство также ведет данные по военным саперам, убитым или раненным в ходе расчистных операций. |
The Government has set up a separate ministry - the Ministry for Progress of Border Areas and National Races and Development Affairs - and expended over 2,842 million kyats (US$ 400 million) for infrastructure-building in the border areas. |
Правительством было создано специальное министерство - министерство по обеспечению прогресса приграничных районов и народностей и по вопросам развития - и израсходовано свыше 2842 млн. кьятов (400 млн. долл. США) на цели создания объектов инфраструктуры в приграничных районах. |
The government entities that can be entitled as implementing partners are a ministry within the government, a department within a ministry, or governmental institutions. (See table 4 below for execution and implementation arrangements). |
Государственными ведомствами, имеющими право выступать в качестве партнеров по осуществлению, являются министерство в составе правительства, департамент в составе министерства или правительственные учреждения. (Процедуры исполнения и осуществления проектов см. в таблице 4 ниже.) |
The Ministry for National Solidarity, the Advancement of Women and Children's Affairs was raised to the rank of ministry of state, and given a new junior ministry; |
Министерство национальной солидарности и по делам улучшения положения женщин и детства было возведено в ранг государственного министерства с созданием при нем министерства с делегированными полномочиями; |
On January 30, 2006 according to the Presidential Decree of Ilham Aliyev, the ministry was split up thus re-establishing the Ministry of Youth and Sport and forming a new Ministry of Tourism which was later transformed into the Ministry of Culture and Tourism. |
30 января 2006 года по Указу Президента Ильхама Алиева, министерство было разделено на вновь восстановленное Министерство молодёжи и спорта и вновь сформированное Министерство туризма, которое позже будет преобразовано в Министерство культуры и туризма. |
The first primary school for girls was opened at the beginning of the 1953/54 academic year. The "Ministry for Learning" was established at the beginning of the 1957/58 academic year and was the country's first ever ministry. |
Первая начальная школа для девочек открылась в начале 1953/54 учебного года. "Министерство обучения" было создано в начале 1957/58 учебного года и было первым в истории страны министерством. |
Further, AI noted that in 2011, the post of Minister of Human and Minority Rights was abolished and the functions of the ministry downgraded to a department within the Ministry of Human and Minority Rights, Public Administration and Local Self-Government. |
Кроме того, МА также отметила, что в 2011 году Министерство по правам человека и национальных меньшинств было упразднено, и функции этого министерства были переданы департаменту в структуре министерства по правам человека и национальных меньшинств, государственного и местного самоуправления. |
As the ministry in charge of coordinating gender equality activities, the Ministry of Children and Equality is involved in extensive bilateral cooperation in order to promote exchanges of experience pertinent to gender equality policy. |
В качестве структуры, координирующей деятельность по обеспечению гендерного равенства, в широком двустороннем сотрудничестве по обмену опытом в области политики обеспечения равноправия мужчин и женщин участвует Министерство по делам детей и вопросам гендерного равенства. |
The Royal Norwegian Ministry of Agriculture and Food (Norwegian: Landbruks- og matdepartementet) is a Norwegian ministry established on February 17, 1900, and is responsible for agriculture, forestry and food in Norway. |
Министерство сельского хозяйства и продовольствия Норвегии создано 17 февраля 1900 года и отвечает за сельское хозяйство, лесное хозяйство и продовольствие в Норвегии. |
Each Ministry is required to appoint a gender equality co-ordinator to monitor activities regarding gender equality within the sphere of the ministry and the institutions working under its auspices. |
каждое министерство обязано назначить координатора по вопросам гендерного равноправия для наблюдения за деятельностью, затрагивающей вопросы гендерного равноправия, в рамках сферы |