| In June 2011, the Ministry of Defence adopted 15 measures to combat impunity, which are described in the report. | В июне 2011 года Министерство обороны определило 15 мер по борьбе с безнаказанностью, которые описываются в докладе. |
| She then contacted the Ministry of National Security to clarify the reasons for the restrictions, but did not receive any response. | После этого она обратилась в Министерство национальной безопасности и пыталась выяснить, чем обусловлены эти ограничения, но ответа не получила. |
| The discussion is ongoing, and the Ministry has taken every action to reimburse the complainant adequately. | Обсуждение продолжается, и Министерство принимает всяческие меры для того, чтобы заявитель получил надлежащее возмещение. |
| The Ministry of Home Affairs issued guidelines on human rights for its law enforcement officials. | Министерство внутренних дел издало для сотрудников правоохранительных органов руководящие принципы по правам человека. |
| The Ministry regularly monitors the implementation of those guidelines and does the necessary follow up. | Министерство регулярно контролирует проведение этих принципов в жизнь и принимает необходимые последующие меры. |
| The Ministry also indicated that 179,947 tons had been allocated for public administration, defence and social security workers. | Министерство также отметило, что 179947 тонн выделено для органов государственного управления, сил обороны и работников социального обеспечения. |
| The Ministry also hosted conferences on the dangers of drug abuse and on sports injuries and sports medicine. | Министерство проводило также конференции по таким проблемам, как вред потребления наркотиков, спортивные травмы и спортивная медицина. |
| The Ministry of Internal Affairs of Georgia is entrusted with responsibilities for combating crime generally. | На министерство внутренних дел Грузии возложены обязанности по борьбе с преступностью в целом. |
| In Luxembourg, the Ministry of Family and Integration promoted legislation for accident insurance for volunteers. | В Люксембурге министерство по делам семьи и интеграции содействовало разработке закона о страховании добровольцев от несчастных случаев. |
| The Ministry described its efforts to digitize cultural heritage as a positive means of preserving cultural diversity. | Министерство информировало о предпринимаемых им усилиях по оцифровыванию культурного наследия в качестве позитивного способа сохранения культурного разнообразия. |
| The Ministry of Defence provides extracurricular training on specific topics considered relevant to the current situation. | Министерство обороны организует внеаудиторную подготовку кадров по конкретным темам, имеющим отношение к современной ситуации. |
| In 2010, the Ministry of Defence trained 3,500 men. | В 2010 году министерство обороны организовало подготовку для порядка 3500 человек. |
| The United Kingdom Ministry of Defence has published a Manual on Law of Armed Conflict. | Министерство обороны Соединенного Королевства опубликовало руководство по вопросам права, применяемого в период вооруженного конфликта. |
| The Ministry of Home Affairs has since prepared draft anti-terrorism legislation which is currently being addressed by the Government of Guyana. | Министерство внутренних дел уже подготовило проект законодательства о борьбе с терроризмом, который сейчас рассматривается правительством Гайаны. |
| The implementation of this policy is undertaken by the Supreme Education Council, and the Ministry of Culture, Arts and Heritage. | Реализацией этой политики занимается Верховный совет по образованию и министерство культуры, искусств и исторического наследия. |
| These competencies are vital to enabling the Ministry to manage the army. | Эти полномочия крайне важны для того, чтобы министерство могло управлять армией. |
| Government officials have assured UNSMIL that the Ministry will carry out its responsibilities impartially and in accordance with international standards. | Должностные лица правительства заверили МООНПЛ в том, что министерство будет выполнять свои функции беспристрастно и в соответствии с международными стандартами. |
| The Treasury's Central Accounting Agency is attached to the Ministry of Economy and Finance. | Агентство центральных счетов казначейства является организацией, входящей в министерство экономики и финансов. |
| The Ministry of Environment provided funding to most of Norway's larger environmental NGOs to support their involvement in international processes. | Министерство охраны окружающей среды предоставило крупным природоохранным НПО Норвегии финансирование для поддержки их участия в международных процессах. |
| The Ministry actively participates in international organizations on intermodal transport. | Министерство активно участвует в работе международных организаций по интермодальным перевозкам. |
| While no casualties were reported, the Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan expressed grave concern to the Ambassador of Pakistan to Afghanistan. | О пострадавших не сообщалось, но министерство иностранных дел Афганистана заявило послу Пакистана в Афганистане о своей глубокой озабоченности. |
| The Ministry provides additional resources to the vulnerable groups within those schools. | Министерство выделяет дополнительные ресурсы для обучающихся в таких школах детей из уязвимых групп. |
| The Ministry of Internal Affairs permanently monitors websites to identify material posted by radical extremist groups promoting hatred and violence. | Министерство внутренних дел на постоянной основе осуществляет наблюдение за веб-сайтами в целях выявления материалов, размещаемых радикальными экстремистскими группами, которые проповедуют ненависть и насилие. |
| Those who provide information will be rewarded by the Ministry and will have performed a valuable service for their country. | Гражданам, которые предоставят информацию и тем самым окажут ценную помощь своей стране, Министерство обещает вознаграждение. |
| Authorizations for military flights are requested from the Defence Directorate through the Ministry for Foreign Affairs. | Что касается военных рейсов, то разрешения на них запрашиваются в Управлении обороны через министерство иностранных дел. |