The protection of historical monuments belonged to the competence of the Ministry of Environment, while the Ministry of Culture was responsible for the archaeological and cultural immovable heritage. |
Защита исторических памятников входила в компетенцию Министерства окружающей среды, а Министерство культуры отвечало за археологическое и культурное недвижимое наследие. |
This is to be done by the Ministry of the Presidency and the Ministry of Equality. |
За реализацию этой меры отвечают Министерство по делам правительства и Министерство по вопросам равноправия. |
In 2007, the Ministry of Environment had drafted a regulation on the incorporation of NGOs in official delegations outlining the rights and obligations of NGOs and of the Ministry. |
В 2007 году Министерство охраны окружающей среды подготовило проект постановления о включении представителей НПО в официальные делегации с изложением прав и обязанностей НПО и Министерства. |
The Ministry's emphasis has been on infrastructure, while MINUSTAH provided technical assistance for the Ministry's efforts to establish its office on pre-trial detention and improve the management of prison sentences. |
При этом министерство уделяло особое внимание вопросам инфраструктуры, тогда как МООНСГ оказывала техническую поддержку усилиям министерства по созданию своего следственного изолятора и улучшению условий содержания в тюрьмах. |
The structured dialogue is supported by the Federal Chancellery and the Federal Ministry for European and International Affairs (hereinafter referred to as the Foreign Ministry). |
Этот организованный диалог ведется при поддержке со стороны аппарата Федерального канцлера и Федерального министерства европейских и международных дел (далее - Министерство иностранных дел). |
The Ministry of Production in cooperation with the Ministry for Foreign Affairs and the Permanent Mission of Peru to UNIDO organized a comprehensive programme which covered various aspects including conference facilities, security, transportation, visa requirements, protocol arrangements and hotel facilities. |
Министерство производства в сотрудничестве с министерством иностранных дел и постоянным представительством Перу при ЮНИДО организовали всеобъемлющую программу работы, охватывающую различные аспекты, включая конференционные объекты, безопасность, транспорт, визовые требования, протокольные мероприятия и гостиничное обслуживание. |
While two tanks were positioned near the entrance to the Ministry of Information, the rebel soldiers took control of the building and assembled the Ministry employees in one room. |
Перед входом в министерство информации позицию заняли два танка, а повстанцы захватили здание и собрали сотрудников министерства в одной комнате. |
(b) The Ministry has concluded several memorandums with non-governmental organizations, in scope of which trainings for the Ministry's employees and internally displaced women are being held; |
Ь) министерство подписало несколько меморандумов с неправительственными организациями, в рамках которых проводится подготовка служащих министерства и внутренне перемещенных ли; |
The Ministry coordinates all action related to women's rights. The human, material and financial resources necessary for that mission are available to the Ministry and are clearly increasing. |
Министерство координирует проведение всех мероприятий в области осуществления прав женщин и имеет все необходимые людские, материальные и финансовые средства для выполнения этой задачи, которые значительно увеличились в последнее время. |
The Ministry of National Education, which became a Ministry in 2009, includes a directorate-general for training in trade skills; |
создана генеральная дирекция по вопросам обучения ремеслам при Министерстве национального образования, с 29 января 2009 года преобразованная в министерство; |
JS4 recommended that the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Interior collaborate to release women who finished their sentences and victims of domestic abuse into safe transit accommodation. |
Они также высказали рекомендацию о том, чтобы Министерство социальных дел и Министерство внутренних дел совместными усилиями организовали помещение женщин, отбывших наказание, и жертв насилия в семье в безопасные места временного проживания. |
In October 1991, the Ministry was given additional responsibilities relating to the development of children and was re-styled Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare. |
В октябре 1991 года на министерство были возложены дополнительные обязанности, связанные с развитием детей, и оно вновь было переименовано в Министерство по правам женщин, развитию детей и благополучию семьи. |
The Ministry of State for Women's Affairs has organized three refresher training courses to build the capacities of members of the family protection police, in partnership with the Ministry of Interior, UNFPA and UNDP. |
Государственное министерство по делам женщин организовало три курса повышения квалификации для развития потенциала работников отделов полиции по защите семьи в партнерстве с Министерством внутренних дел, ЮНФПА и ПРООН. |
Aware that cultural policies in regions vary, the Ministry of Culture seeks to intensify cultural policies in the regions, in cooperation with the Ministry of Regional Development. |
Сознавая, что в регионах проводится различная культурная политика, Министерство культуры стремится активизировать культурную политику в регионах в сотрудничестве с Министерством регионального развития. |
The Afghan Interior Ministry, the Ministry of Counter-Narcotics and the British Embassy have announced significant progress in counter-narcotic operations with a number of successful interdiction operations against drug traffickers. |
Министерство внутренних дел, министерство по борьбе с наркотиками и посольство Великобритании объявили о достигнутом значительном прогрессе в деле борьбы с наркотиками в результате проведения ряда успешных операций по пресечению деятельности наркоторговцев. |
Cooperation under the recently started Tacis project could be triggered by an official letter from the Ukrainian Ministry for Environmental Protection to the Slovak Ministry of the Environment. |
Налаживанию сотрудничества в рамках недавно начатого проекта Тасис могло бы способствовать направление министерством охраны окружающей среды Украины официального письма в министерство окружающей среды Словакии. |
To this end, the Ministry of Human Rights has, in cooperation with the Ministry of National Education, supervised implementation of the programme in several stages. |
В этой связи министерство по правам человека в сотрудничестве с министерством просвещения провели работу по конкретизации программы, которая была реализована в несколько этапов. |
She headed the Ministry for Parity and Equality in the Workplace, a division of the Ministry of Social Affairs, Labour and Solidarity. |
Она возглавляет министерство по вопросам равенства и равных возможностей, созданное при министерстве социальных дел, труда и солидарности. |
A large section of the Liberian people, however, feel that it was a deliberate action by the Ministry to help those persons, as the Ministry was initially reluctant to do anything and thereafter, when prevailed upon, took only administrative action in haste. |
Вместе с тем многие либерийцы считают, это были сознательные действия министерства по оказанию содействия этим лицам, поскольку первоначально министерство вообще не желало ничего делать и только тогда, когда его вынудили, оно в спешном порядке приняло лишь административные меры. |
In addition to the Ministry of Local Government and Rural Development, the Ministry of Food, Livestock and Agriculture is also relevant to Article 14. |
К статье 14, помимо Министерства местного самоуправления и сельскохозяйственного развития, имеет отношение Министерство продовольствия, животноводства и сельского хозяйства. |
The Committee would also appreciate information as to the status of the Ministry of Women Affairs Draft Amendment Bill 2001, which might provide the Ministry with the requisite authority in that area. |
Комитет был бы также признателен за получение информации о Законе о министерстве по делам женщин с внесенными в него поправками от 2001 года, который может уполномочить министерство выполнять необходимые функции в этой области. |
In particular, the Agriculture Ministry, now headed by a Kosovo Serb, succeeded in recruiting and integrating a number of minority community staff in the Ministry's central office. |
В частности, министерство сельского хозяйства, возглавляемое в настоящее время косовским сербом, сумело принять ряд сотрудников из числа представителей меньшинств, которые были направлены на работу в центральный аппарат министерства. |
It is assumed that the uniform negative decrees from various land authorities were issued on instruction from the Ministry itself, as the Ministry has instructed the land authorities on other procedures concerning the author. |
Предполагается, что однотипные негативные постановления различных земельных органов были приняты по инструкции самого министерства, поскольку министерство проинструктировало земельные органы в отношении других процедур, касающихся автора. |
The museum is located on Szucha Avenue, in the building of the prewar Ministry of Religious Beliefs and Public Education (now the Ministry of National Education). |
Музей находится на проспекте Шуха в здании довоенного Министерства религиозных убеждений и общественного образования (ныне - Министерство национального образования). |
The Home Guard was under the command of the Ministry of the Croatian Home Guard, in 1943 renamed to the Ministry of the Armed Forces (MINORS). |
Хорватское домобранство находилось под командованием Министерства хорватского ополчения, переименованного в 1943 году в Министерство Вооружённых Сил (MinOrS). |