The Government of Cameroon has decided that its Ministry of External Relations shall handle and follow up the implementation processes of resolution 1540. |
Согласно принятому правительством Камеруна решению вопросами осуществления и контроля за осуществлением резолюции 1540 занимается министерство внешних сношений страны. |
In 2001 the Ministry for Foreign Affairs adopted a long-term plan to improve women's access to senior jobs and posts. |
В 2001 году министерство иностранных дел приняло многолетний план улучшения доступа женщин к высшим должностям. |
The Ministry will continue its efforts to request and advise on the expansion of recruitment and promotion of female local government workers. |
Министерство будет и впредь добиваться расширения практики набора и продвижения женщин по службе в местных органах власти и давать рекомендации на этот счет. |
Together with the explanation on the "Revised Equal Employment Opportunity Law," the Ministry disseminated information on them. |
Министерство распространило информацию об этих поправках наряду с разъяснениями по поводу пересмотренного Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости. |
Fiji reported that its Ministry of Women, Social Welfare and Poverty Alleviation administers a microcredit facility for rural women. |
Фиджи сообщили, что министерство по делам женщин, социального благосостояния и борьбы с нищетой ведает механизмом микрокредитования сельских женщин. |
The end of the reporting period saw the Ministry and iwi working together to support the teaching and learning of Maori language at the community level. |
В конце отчетного периода министерство и iwi осуществляли совместную деятельность по содействию преподаванию и изучению языка маори на общинном уровне. |
Mr. Ternbo said that the Ministry of Agriculture essentially played a coordinating role. |
Г-н Тернбо говорит, что министерство сельского хозяйства в основном играет роль координатора. |
The Ministry of Agriculture was leading efforts to draft that bill. |
Министерство сельского хозяйства играет ведущую роль в разработке этого законопроекта. |
The Ministry of Culture and Sport has art schools in Guatemala City and all the country's regions. |
Министерство культуры и спорта располагает сетью школ художественного творчества в городе Гватемала и во всех районах страны. |
The Ministry had recently reissued its booklet on the Convention and on related implementation activities. |
Недавно министерство переиздало буклет, содержащий информацию о Конвенции и мероприятиях, связанных с ее осуществлением. |
The Ministry of Economic Development, Financial Services and Corporate Affairs has already initiated action as regards the preparation of the Financial Intelligence Unit Bill. |
Министерство экономического развития, финансовых услуг и корпорации уже приступило к осуществлению мер по подготовке законопроекта о подразделении финансовой разведки. |
In essence, this task has been assigned to the Ministry of Social Affairs and Labour and other relevant ministries. |
Решение этой задачи фактически возложено на министерство социальных дел и труда и другие соответствующие министерства. |
The Ministry operates and supports refugee camps, offering food and medical treatment. |
Министерство руководит работой лагерей беженцев и оказывает им поддержку в виде снабжения продуктами питания и предоставления медицинской помощи. |
The Ministry of Culture participates in the Superior Council for Refugees. |
Министерство культуры принимает участие в работе Высшего совета по делам беженцев. |
The Ministry of Agriculture and Livestock has been working since the 1980s on programmes to improve the situation of women. |
Начиная с 1980-х годов, министерство земледелия и животноводства работает с программами, направленными на улучшение положения женщин. |
The maintenance of law and order at the site is constantly monitored by the Ministry of Internal Affairs of Ukraine. |
Министерство внутренних дел Украины на постоянной основе следит за поддержанием правопорядка в районе нахождения консульства. |
The Ministry of Defence has instructed the police and the armed forces to take appropriate measures to protect places of worship and pilgrimage. |
Министерство обороны дало органам полиции и вооруженным силам инструкции по принятию надлежащих мер для защиты мест отправления культа и паломничества. |
The National AIDS Commission and the Ministry for Health and Population are the major implementing agencies. |
Национальная комиссия по борьбе со СПИДом и министерство здравоохранения и народонаселения являются главными учреждениями, ответственными за ее осуществление. |
The Ukrainian Ministry for Internal Affairs is engaged in ongoing measures to prevent and combat corrupt practices and the illegal transfer of funds abroad. |
Министерство внутренних дел Украины занимается осуществлением систематических мер по предупреждению и пресечению проявлений коррупции и незаконного перевода средств за рубеж. |
The Ministry of Internal Affairs also attaches particular importance to developing cooperation with law enforcement bodies of other countries on the basis of inter-agency bilateral agreements. |
Кроме того, Министерство внутренних дел придает особое значение развитию сотрудничества с правоохранительными органами других стран на основе двусторонних межведомственных соглашений. |
For a couple of months, we have had a refugee Ministry at the State level. |
На протяжении вот уже пары месяцев на общегосударственном уровне существует министерство по делам беженцев. |
She was confident that the Ministry would be able to supply such information in its fourth periodic report in 2002. |
Она уверена, что министерство сможет представить такую информацию в своем четвертом периодическом докладе в 2002 году. |
The muftiat and the National Security Ministry have established special bodies to monitor radical Islamic activities in the Osh and Jalal-Abad regions. |
Муфтият и министерство национальной безопасности создали специальные органы по контролю за деятельностью радикальных исламистов в Ошской и Джалалабадской областях. |
The Ministry for Foreign Affairs will incorporate the commitments arising from the Durban Programme of Action into the document prepared by the Standing Committee. |
Министерство иностранных дел включит обязательства, вытекающие из Дурбанской программы действий, в документ, который готовит упомянутая Комиссия. |
The Ministry is currently pursuing an education policy based on delegating responsibility to the local level and involving communities. |
В настоящее время министерство проводит в области образования политику, основанную на делегировании ответственности местным органам и общинам. |