The ministry has actively participated in lobbying at the international community to prioritise Tuvalu's human rights which are affected as a result of climate change. |
Министерство принимает активное участие в привлечении внимания международного сообщества к приоритетным проблемам Тувалу в области прав человека, которые оказываются затронутыми в результате изменения климата. |
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education - |
Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу. |
I myself sent a letter to the ministry! |
Я сам отправил письмо в министерство! |
For example, the Minister of Health noted that his ministry had to compete with the NGO sector for staff. |
Например, министр здравоохранения отметил, что его министерство конкурирует с сектором неправительственных организаций с точки зрения привлечения кадров. |
During the temporary detention, if the competent ministry has not received the request for extradition from the requesting country, the offender shall be released. |
Если в период временного задержания в соответствующее министерство не поступит просьба запрашивающей страны о выдаче задержанного, он будет освобожден. |
If the accused is a foreigner, the competent ministry will notify urgently the State of the accused person's nationality. |
Если обвиняемый является иностранцем, компетентное министерство безотлагательно направляет уведомление государству, гражданином которого является обвиняемый. |
She welcomed the elevation of the Women's Bureau to the Department level and hoped that it would soon become a separate ministry. |
Она приветствует решение о повышении статуса Бюро по делам женщин до уровня департамента и выражает надежду на то, что в скором времени на его базе будет создано отдельное министерство. |
She had written to every ministry to reaffirm that equality policy should become a reality at central and local level and all relevant ministries should receive adequate resources for its implementation. |
Она направила письма в каждое министерство для подтверждения того, что политика по обеспечению равенства должна стать реальностью в центральном аппарате и на местном уровне и что все соответствующие министерства должны получить надлежащие ресурсы для ее осуществления. |
The new ministry is responsible for preparing a strategy for public sector development as well as a macroeconomic framework for private sector development. |
Это новое министерство отвечает за разработку стратегии развития государственного сектора, а также за установление макроэкономических параметров развития частного сектора. |
(c) There have been attempts by the ministry to revive inter-agency dialogue. |
с) Министерство предприняло ряд шагов по возобновлению межведомственного диалога. |
What ministry or agency in your State is responsible for the implementation of these targeted sanctions? |
Какое министерство или ведомство в вашем государстве отвечает за осуществление этих целенаправленных санкций? |
There is no point in a development ministry pouring resources into a country ravaged by conflict unless the other deficiencies are also addressed. |
Нет никакого смысла в том, чтобы министерство по вопросам развитию направляло ресурсы в страну, опустошенную конфликтом, если при этом не устранены другие проблемы. |
The ministry therefore asked the Social and Cultural Planning Office to fill this gap when it issued its report on the changing face of rural areas in the Netherlands. |
Поэтому министерство просило управление социально-культурного планирования заполнить этот пробел, когда оно выпустило свой доклад о меняющемся лице сельских районов в Нидерландах. |
The ministry was a member of the Opportunity in Work campaign, but cancelled its membership when the Personnel and Organisation Department adopted its gender-based goals and strategy. |
Министерство принимало участие в кампании «Возможности в области труда», но прекратило в ней участвовать, когда департамент кадров и организации утвердил свои цели и стратегию по гендерной тематике. |
The ministry will take as much account as it can of vulnerable groups, including women, when it formulates environmental standards to protect human health. |
При формулировании экологических стандартов для защиты здоровья людей министерство по мере возможности будет учитывать нужды уязвимых групп, включая женщин. |
In addition to a full-time coordinator on gender mainstreaming, the ministry has also appointed contacts within each Directorate-General. |
Помимо специального координатора по вопросам учета гендерной политики министерство назначило сотрудников, ответственных за контакты с каждым генеральным директором. |
She wished to know whether Togo had a ministry for rural development, with responsibility for specific economic, social or agricultural policies in support of rural women, especially female-headed households. |
Она хотела бы знать, существует ли в Того министерство по вопросам развития сельских районов, в ведении которого находятся вопросы конкретной экономической, социальной или сельскохозяйственной политики, ориентированные на поддержку сельских женщин, в первую очередь возглавляемых женщинами домашних хозяйств. |
She wondered whether there was a national ministry for rural development and whether a national policy on rural women had been developed. |
Оратор интересуется, существует ли национальное министерство сельского развития и разработана ли национальная стратегия в отношении сельских женщин. |
And when he continued to press, the military and the interior ministry claimed that their files were in disarray and they had nothing. |
И когда он все-таки продолжил требовать доступ, военные и министерство внутренних дел ответили, что их документы в тот момент были в беспорядке, и у них ничего не осталось». |
A "reconciliation of work and family obligations" audit was performed at the ministry, which was preliminarily awarded a basic "family-friendly" certification until 3 November 2005. |
В министерстве была проведена проверка процесса "совмещения производственных и семейных обязанностей", в результате которой министерство до З ноября 2005 года было в предварительном порядке удостоено звания "учреждения, отстаивающего интересы семьи". |
In recent years, the ministry carried out an expansion of hospitals network by planned completion of 46 new hospitals by the end of 2011. |
В последние годы министерство осуществляет расширение сети больниц, планируется завершение 46 новых больниц к концу 2011 года. |
From 2009 - 2014, the ministry worked with the Getty Conservation Institute on the management and conservation of the Tomb of Tutankhamen. |
В 2009-2014 годах Министерство в сотрудничестве с Getty Conservation Institute работало над консервацией гробницы Тутанхамона. |
The ministry is responsible for company law, competition law, financial services, insurance and trade (both domestic and internal). |
Министерство отвечает за корпоративное право, конкурентное право, финансовые услуги, страхование и торговлю (как внутреннюю, так и международную). |
The ministry was also given responsibility for oversight of the Factory Act of 1903, which provided regulations for work hours and worker safety in both industrial and agricultural industries. |
На министерство также возложена ответственность за надзор за исполнение закона от 1903 года, который предусматривает фиксированные рабочие часы и безопасность труда в промышленных и сельскохозяйственных отраслях. |
The ministry carries out its activities in accordance with the resolution enacted by the Presidential Decree No. 541 dated November 7, 2008. |
Министерство осуществляет свою деятельность в соответствии с решением, принятым Указом Президента Nº 541 от 7 ноября 2008 года. |