Under the Multilateral Fund, each developing country is financially supported to establish and maintain an NOU within a selected Government ministry. |
Через Многосторонний фонд каждой развивающейся стране оказывается финансовая помощь в создании и обеспечении функционирования НОО в рамках отобранного государственного ведомства. |
Technical and professional staff have been added to strengthen the relevant government ministry dealing with the environment. |
В целях укрепления соответствующего правительственного ведомства, занимающегося вопросами окружающей среды, ему был предоставлен дополнительный технический персонал и специалисты. |
Governments that have different focal points for each convention and agreement in the same ministry may have greater ease in achieving coordination. |
В этом случае правительствам, которые имеют различные координационные центры для каждой конвенции и соглашения в рамках одного и того же ведомства, возможно, будет легче обеспечивать координацию. |
In this ministry's foreign service, 18 of the 30 representatives serving abroad are women. |
Во внешней службе этого ведомства женщины составляют около 60 процентов сотрудников, занимая 18 из 30 должностей представителей Министерства за границей. |
The officers representing the specialized agencies and organizations in the above-mentioned field will be allowed to visit and cooperate with the concerned ministry in the capitals of the two States. |
Сотрудникам, представляющим специализированные учреждения и организации в вышеупомянутой области, будет позволено посещать компетентные ведомства в столицах обоих штатов и сотрудничать с ними. |
(c) National coordination: in many cases ESD was being implemented through one ministry. |
с) координация на национальном уровне: во многих случаях концепция ОУР осуществляется силами одного ведомства. |
The ministries could not create or interpret laws, and all acts of the foreign ministry were provisional and subject to Sejm approval. |
Министерства не могли создавать законы или вмешиваться в процесс их создания, поэтому все акты внешнеполитического ведомства были временными и требовали одобрения сейма. |
Member countries may choose the appropriate institutional design of their respective competition authority, be it a single independent authority, multiple sectoral authorities or a body within the government department or ministry; |
Страны-члены могут выбирать соответствующую организационную структуру своего соответствующего конкурентного органа, будь то единый независимый орган, несколько отраслевых органов или орган в структуре министерства или ведомства; |
The internal communication within these ministries is not organised in such a way that one representative can handle all the issues covered by the same ministry |
Внутренняя связь в таких ведомствах организована таким образом, что они не могут назначить одного представителя, который был бы в курсе всех вопросов, относящихся к компетенции данного ведомства. |
It is important to note that this ministry's budget has been shrinking over recent years, from 1.07% to 0.85%, to 0.61%, to 0.53% in 1997, 1998, 1999 and 2000, respectively. |
Важно отметить, что бюджет этого ведомства в последние годы имеет тенденцию к сокращению, а именно 1,07%, 0,85%, 0,61% и 0,53% в 1997, 1998, 1999 и 2000 годах, соответственно. |
There are a number of practical challenges to collecting data on South-South cooperation, a key one often being the lack of a single governmental ministry or agency responsible for the country programmes for South-South cooperation. |
При сборе данных о сотрудничестве по линии Юг-Юг возникает целый ряд практических проблем и главная из них заключается в том, что зачастую нет какого-либо единого государственного ведомства или учреждения, отвечающего за осуществление страновых программ в области сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The source of the data collection should be included, that is, whether the survey was conducted by the national statistical office or another ministry; |
Необходимо сделать ссылку на источник данных, т.е. оговорить, проводилось ли обследование силами национального статистического органа или другого ведомства; |
The expansion of its regional network will strengthen the ministry's operational capacities in its efforts to inform the public and raise awareness of human rights and citizenship, and also, more generally, in its efforts to protect human rights. |
Увеличение числа его территориальных отделений повысит оперативные возможности этого ведомства в деле распространения информации и воспитания граждан в духе уважения прав человека и гражданского сознания и в более широком плане при осуществлении мер по защите прав человека. |
Brazil congratulated Monaco on its accession to the Convention against Discrimination in Education and noted the establishment of the Ministry for Appeals and Mediation. |
Бразилия высоко оценила присоединение Монако к Конвенции против дискриминации в области образования и отметила создание ведомства по жалобам и посредничеству. |
UNOPS also supported efforts to raise the capacity of government bodies, training staff at the State Ministry of Physical Infrastructure in the Sudan to deliver a project to international specifications. |
ЮНОПС также поддерживало усилия по расширению функциональных возможностей государственных органов, организовав обучение сотрудников государственного ведомства Судана по физической инфраструктуре навыкам практической реализации проектов в соответствии с требованиями международных нормативов. |
Several models for institutional arrangements exist (e.g. ministry, competition authorities, sectoral regulatory agencies). |
Существует несколько моделей институциональных механизмов (например, министерства, антимонопольные ведомства, отраслевые регулирующие учреждения). |
Non-compliance may affect the grading of a given ministry or department during periodic ministerial reviews and could result in severe consequences. |
Невыполнение этого требования может сказаться на оценке данного министерства или ведомства в ходе периодических аттестаций работы министерств и может повлечь за собой серьезные последствия. |
Member States may also consider centralizing migration-related issues in a dedicated ministry or agency. |
Государства-члены могли бы также рассмотреть возможность передачи всех миграционных вопросов в ведение специального министерства или ведомства. |
This provides a critical window for opportunity to better integrate gender equality concerns into the organizational work programmes of every ministry and department. |
Это создаст важные предпосылки для более эффективной интеграции гендерной проблематики в программы по проведению организационной работы каждого министерства и ведомства. |
There is no ministry or department within Pakistan dealing exclusively with vocational training. |
В Пакистане нет министерства или ведомства, которое занималось бы исключительно вопросами профессионального обучения. |
Also important was promoting legislative solutions to minority problems, including by encouraging the establishment of a ministry or department responsible for multicultural policies and programmes. |
Кроме того, важно содействовать решению проблем меньшинств в законодательном порядке, в том числе путем пропагандирования создания министерства или ведомства, ответственного за поликультурные стратегии и программы. |
Most responding States had more than one government department or ministry that was responsible for explosive-related matters. |
В большинстве представивших ответы госу-дарств имеется более одного государственного ведомства или министерства, на которые возложены функции, связанные со взрывчатыми веществами. |
Occasionally, a ministry or another government organization provides the data, either through the national statistical office or directly to the Division. |
Иногда данные предоставляют министерства или другие государственные ведомства - либо через национальные статистические бюро, либо непосредственно Отделу. |
The Government had established a new ministry and various other bodies to contribute to that process. |
Для содействия этому процессу правительством были учреждены новое министерство и различные другие ведомства. |
In 23 per cent of countries, no ministry or department had responsibility for trafficking in children. |
23 процента стран не имеют министерства или ведомства, которое отвечало бы за проблему торговли детьми. |