| In 2010 the Ministry of Social Affairs and Health mapped the access to shelters. | В 2010 году Министерство социальных дел и здравоохранения составило карту доступа к приютам. |
| In November, the Ministry informed the Mission of its intention to deploy unarmed armoured vehicles in order to conduct patrols along the ceasefire line. | В ноябре министерство информировало Миссию о своем намерении разместить невооруженные бронированные машины для осуществления патрулирования вдоль линии прекращения огня. |
| The responsibilities for these actions have been placed in the Federal Ministry of Equality between Women and Men. | Ответственность за осуществление этих мер возложена на Федеральное министерство по вопросам равноправия между женщинами и мужчинами. |
| The Ministry has provided extra funding for the reconstruction of 10 more houses under SPARK. | Министерство выделило дополнительные средства для восстановления еще 10 домов в рамках проекта «СПАРК». |
| In November, the Ministry informed the Mission of its intention to deploy unarmed armoured vehicles in order to conduct patrols along the ceasefire line. | В ноябре министерство информировало Миссию о своем намерении разместить невооруженные бронированные машины для осуществления патрулирования вдоль линии прекращения огня. |
| The Minister of Justice and Public Security is the head of the ministry. | Министр здравоохранения и социального обеспечения является главой министерства. |
| H.E. Mr. Joaquim David, Ministry of Industry, Angola | Его Превосходительство г-н Жуакин Давид, министр промышленности, Ангола |
| The Minister agreed that prison conditions were not in line with international standards and asserted that the Ministry did not have the required budget to improve the situation. | Министр согласился с тем, что условия в тюрьме не соответствуют международным стандартам, сославшись на отсутствие у министерства необходимых средств для улучшения ситуации. |
| Subsequently, the Ministry of Press and Information explicitly forbade the mass media to broadcast "political propaganda" and temporarily suspended signals from three private radio and television stations in Kinshasa and Lubumbashi. | Впоследствии министр печати и информации прямо запретил средствам массовой информации транслировать «политическую пропаганду» и временно отключил от эфира три частные теле- и радиостанции в Киншасе и Лубумбаши. |
| In the process of policy development and realization of international and regional conventions and programmes related to the environment, the Ministry of Nature Protection involves those NGOs which actively operate in the sphere of environmental protection, for example during preparation of draft laws. | В процессе разработки политики и осуществления международных и региональных конвенций и программ по вопросам окружающей среды министр охраны природы привлекает к этой деятельности те НПО, которые активно работают в сфере окружающей среды, например во время подготовки законопроектов. |
| It was the lord who saw fit to have me continue my ministry. | Господу было угодно, чтобы я продолжил своё служение. |
| He exercised his ministry in Northern Albania, teaching in the schools and organizing sports for the youth. | Он осуществлял свое служение в Северной Албании, обучал в школах и организовывал спортивные мероприятия для молодежи. |
| By May 29, Bentley's ministry estimated that over 140,000 people from over 40 nations had visited, and 1.2 million had watched via the Internet. | К 29 мая лидерами движения было подсчитано, что 1,2 миллиона зрителей наблюдали за пробуждением через интернет, в то время как служение лично посетили свыше 140000 человек из более чем 40 стран мира. |
| For four years he carried out his ministry in the Archdiocese of Cordoba, Argentina as an adjunct judicial vicar and professor of Canon Law at the diocesan seminary. | В течение четырех лет он провел своё служение в епархии Кордовы, Аргентина, как адъюнкт судебного викария и профессор канонического права в епархиальной семинарии. |
| But my ministry must come first. | Но служение прежде всего. |
| That was our church's teen ministry. | Это было наше подростковое духовенство в церкви. |
| Neither Paul or I would do anything to bring shame to your ministry. | Ни Пол, ни я не сделали бы ничего, что опозорило бы ваше духовенство. |
| This man is set and bound to destroy my ministry. | Этот человек задался целью уничтожить наше духовенство. |
| In 1950, Eldress Francis Hall moved the Ministry from New Lebanon to Pittsfield. | В 1950 году Старшая Сестра Фрэнсис Холл (Francis Hall) переместила Духовенство из Нью-Лебанона в Питтсфилд. |
| Southern African Churches in Ministry with Uprooted People promotes awareness-building in churches throughout the region about the causes of forced displacement of people and the need for protection and advocacy for them in their host communities. | Церкви южной части Африки, входящие в организацию "Духовенство в поддержку перемещенного населения", содействуют повышению осведомленности церквей во всем регионе о причинах насильственного перемещения людей и необходимости обеспечения их защиты и солидарности с ними в принявших их общинах. |
| Nearby are the Ministry of Sound and the Imperial War Museum. | Рядом находятся клуб Ministry Of Sound и Имперский военный музей. |
| The Spyderz also featured guitarist John Monte, formerly of Ministry, M.O.D. and The Disparrows vocalist Daniel Weber. | В Spyderz также участвовал гитарист Джон Монте(Ministry), M.O.D. и вокалист Disparrows Даниэль Вебер. |
| However, despite Jourgensen's insistence that Ministry would never return, a reunion was announced on August 7, 2011. | Несмотря на предыдущую настойчивость Йоргенсена о том, что Ministry никогда не возродится, 7 августа 2011 года было объявлено о воссоединении. |
| List of countries by military expenditures List of countries by number of military and paramilitary personnel List of militaries that recruit foreigners "The Defence Act | Defence and Security Affairs | Subjects | Ministry for Foreign Affairs". | Список стран по военным расходам Список стран по численности вооружённых сил и военизированных формирований The Defence Act | Defence and Security Affairs | Subjects | Ministry for Foreign Affairs (неопр.). |
| Britain then turned to a national project, the UK Variable Geometry (UKVG), for which BAC Warton was given a design contract by the Ministry of Technology. | После чего Великобритания обратилась к национальному проекту UKVG (англ. UK Variable Geometry), по которому BAC Уортон (англ. Warton Aerodrome) получила контракт на разработку от Министерства технологии (англ. Ministry of Technology). |
| The Commission had been upgraded to the Federal Ministry of Women's Affairs and Social Development. | Статус Комиссии был повышен до федерального министерства по делам женщин и социальному развитию. |
| The Ministry of Women is also working towards the conduct of a cost-benefit analysis and a Convention Legislative Compliance Review as steps towards full ratification. | Министерство по делам женщин в качестве подготовительных шагов к полноценной ратификации этой конвенции также готовится к проведению анализа экономической эффективности и обзора законодательства на предмет их соответствия Конвенции. |
| Staff from the Police, Customs Service, Department of Internal Affairs, Insolvency and Trustee Service, Department of Inland Revenue, Ministry of Agriculture and Fisheries, Ministry of Social Development, and the NZ Security Intelligence Service have attended. | В таких курсах принимали участие сотрудники полиции, Таможенной службы, Министерства внутренних дел, Службы по делам о несостоятельности и доверительной собственности, Министерства по налогам, Министерства сельского хозяйства и рыболовства, Министерства социального развития, а также Службы безопасности и разведки Новой Зеландии. |
| In 1997/98, the Ministry of Women Affairs began the process of establishing gender focal points within each department to ensure that women's issues are included in policy analysis and programs. | В 1997/98 годах министерство по делам женщин приступило к созданию в каждом департаменте координационных центров по гендерным вопросам для обеспечения анализа их политики и соответствующих программ с точки зрения их воздействия на положение женщин. |
| Within the context of the launching of the International Year of Older Persons, his country's Ministry of Women's Affairs and Social Development had organized, in collaboration with non-governmental organizations, a special seminar on the role of the aged in national development. | По случаю начала проведения Международного года пожилых людей министерство по делам женщин и социального развития Нигерии организовало в сотрудничестве с неправительственными организациями специальный семинар по вопросу о роли пожилых людей в процессе национального развития. |
| 90.40. Take the necessary steps to fully implement provisions of its Basic Law, which guarantees the independence of the judicial system, including by ensuring a complete separation between the executive and the public ministry (Canada); | 90.40 принять необходимые меры для осуществления в полном объеме положений своего Основного закона, которые гарантируют независимость судебной системы, в том числе путем обеспечения полного разделения исполнительной власти и прокуратуры (Канада); |
| Finally, investigation agencies should be under the command of public prosecutors rather than under the authority of the Ministry of Interior. | И наконец, следственные органы необходимо поставить под контроль государственной прокуратуры, с тем чтобы они больше не подчинялись министерству внутренних дел. |
| Judicial and procuratorial bodies supervise the work of the investigative department of the Ministry of National Security to ensure that it complies with the law. | Надзор за исполнением законов относительно деятельности следственного отдела Министерства национальной безопасности осуществляется со стороны судебных органов и органов прокуратуры. |
| With UNICEF support a juvenile justice guidance manual has been prepared for judges and employees of the Ministry of Internal Affairs, the prosecutor's office and the legal profession specializing in this field. | При поддержке ЮНИСЕФ подготовлено учебно-методическое пособие по ювенальной юстиции для специализации знаний в этой области судий, сотрудников МВД, прокуратуры, адвокатуры. |
| The Ministry responsible for implementing a particular treaty, in compliance with the reporting requirements for that treaty is primarily responsible for preparing the report with the assistance of a taskforce whose membership includes usually includes the Office of the Attorney-General, government departments, civil societies and NGOs. | Министерство, отвечающее за выполнение положений конкретного договора, несет главную ответственность за подготовку докладов с помощью рабочей группы, в состав которой обычно входят представители Генеральной прокуратуры, департаментов правительства, гражданского общества и неправительственных организаций. |
| In addition, the Public Ministry has assumed a key role in making visible the impact of conflict on children's rights. | Кроме того, прокуратура приняла на себя главную роль в освещении последствий конфликта для прав детей. |
| Furthermore, the Carabineros were involved in preventive activities with other institutions such as the Public Ministry, the customs service and banks. | Кроме того, Карабинерос участвует в проведении профилактических мероприятий совместно с другими учреждениями, такими как прокуратура, таможенная служба и банки. |
| Those funds were directed mostly towards strengthening major State institutions, such as the Public Ministry, the Public Defenders Office, the Judiciary School, the Office of the Human Rights Ombudsman and the penitentiary system. | В основном они были посвящены усилению основных государственных учреждений, таких, как прокуратура, канцелярия государственных адвокатов, школа подготовки судей, Управление омбудсмена по правам человека и пенитенциарная система. |
| The Ministry of Women was one of the two institutions at that level receiving the least resources from the national budget; the Office of the Attorney-General of the Republic was in need of more offices in order to meet demand. | Министерство по делам женщин входит на своем уровне в число двух учреждений, которые получают в меньшем объеме ресурсы из национального бюджета; Генеральная прокуратура Республики нуждается в большей реструктуризации для удовлетворения спроса. |
| Specifically, the Ministry of Defence, the Ministry of Naval Affairs, the Ministry of Public Security and the Office of the Attorney-General have jointly reported that: | В этой связи Министерство национальной обороны, Министерство морского флота, Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура Республики Мексика хотели бы сообщить следующее: |
| Due to communication breakdowns and military assaults, journalists have often had to use information provided by the Army Press Centre, the Ministry of Interior and the Government Press Centre. | Из-за перебоев в связи и военных действий журналисты зачастую вынуждены полагаться на информацию, распространяемую пресс-центром вооруженных сил, министерством внутренних дел и пресс-центром правительства. |
| The following activities are proposed to be undertaken by the Ministry of Cultural and Religious Affairs for the development of culture, in keeping with the election manifesto of the Government: | В интересах развития культуры министерство по делам культуры и религий предполагает осуществить следующие меры в соответствии с предвыборными обещаниями правительства: |
| In the government's response to this report it was stated that the Ministry of Social Affairs is now the focal point for the treatment of domestic violence, and its director general heads an inter-ministerial Committee coordinating the treatment of domestic violence. | В ответе правительства на этот доклад говорилось, что министерство социального обеспечения теперь выступает в качестве координационного центра для решения проблемы бытового насилия, а генеральный директор министерства возглавляет межведомственный комитет, координирующий решение проблемы бытового насилия. |
| Meanwhile, the consultations initiated by the Ministry of Peace and Reconstruction of the UCPN-M-led Government on a draft truth and reconciliation commission bill have been suspended. | Между тем были приостановлены консультации по законопроекту о создании комиссии по установлению истины и примирению, которые были организованы министерством по делам мира и восстановления правительства, возглавлявшегося ОКПН(М). |
| In accordance with the relevant governmental decree, the national CBRN team was tasked with elaborating the strategy, with the Ministry of Internal Affairs, as the lead agency in the field, playing an overall coordinating and management role in the elaboration process. | Соответствующим постановлением правительства эту стратегию было поручено разработать Группе по вопросам химической, биологической, радиационной и ядерной безопасности совместно с Министерством внутренних дел, которое является головным учреждением в этой области и играло в процессе разработки общую координирующую и руководящую роль. |
| In 23 per cent of countries, no ministry or department had responsibility for trafficking in children. | 23 процента стран не имеют министерства или ведомства, которое отвечало бы за проблему торговли детьми. |
| The Ministry of Construction, through relevant authorities, has ordered construction firms operating in Libya to abide by the provisions of the resolution. | Министерство строительства через соответствующие ведомства предписало действующим в Ливии строительным фирмам соблюдать положения резолюции. |
| The Ministry of Women, Children and Social Welfare (MoWCSW) works as the Gender Focal Agency at the central level. | Министерство по делам женщин, детей и социального обеспечения (МЖДСО) выступает в качестве координационного ведомства по гендерным вопросам на национальном уровне. |
| As a senior foreign ministry official told Emmott in 2007, the thing you have to understand is that both of us [India and China] think that the future belongs to us. | Один из руководителей внешнеполитического ведомства сообщил Эммотту в 2007 году: «Необходимо понять одно, мы [Китай и Индия] считаем, что будущее принадлежит нам. |
| In addition, the Water Act and the Waste Act should specify the respective data-reporting responsibilities of Ministry of Environment and the business sector, indicating clearly who should report on what and to whom. | Кроме того, в Законе о водных ресурсах и Законе об отходах необходимо установить соответствующие обязательства по представлению данных, возлагаемые на министерство окружающей среды и деловой сектор, в которых бы четко определялись ведомства, представляющие и получающие информацию и ее охват. |
| Under the Plan, each ministry and agency will comprehensively promote a wide range of measures in accordance with the types of violence committed. | В соответствии с указанным планом каждое министерство и ведомство будет осуществлять широкий диапазон комплексных мер в зависимости от категории совершаемого насилия. |
| A regulatory agency had been established to that end by the Ministry of Human Rights. | С этой целью министерством по правам человека создано регулирующее ведомство. |
| Each national habitat committee requires a secretariat and an agreed convener, which could logically be a national urban development ministry, housing ministry, ministry of planning and finance, or an equivalent government agency or, in some cases, a civil society organization. | Для каждого национального комитета хабитат требуется секретариат и согласованный руководящий орган, которым по логике может быть национальное министерство по вопросам городского развития, министерство жилищного строительства, министерство планирования и финансов или эквивалентное государственное ведомство или, в некоторых случаях, организация гражданского общества. |
| (a) The Ministry of Gender Equality and Child Welfare the then Ministry of Women's Affairs Child Welfare, (Custodian of the Convention and ensuring that the report on the Committee on the Elimination of Discrimination against Women is done). | а) министерство по вопросам гендерного равенства и охраны детства, в прошлом министерство по делам женщин и охране детства (ведомство, отвечающее за осуществление Конвенции и обеспечение представления доклада КЛДОЖ). |
| The Seminar was organized by the National Center for Patents and Information under the Ministry of Economic Development and Trade of the Republic of Tajikistan (NPI Center), the Eurasian Patent Office (EAPO) and the World Intellectual Property Organization (WIPO). | состоялся визит делегации Африканской организации интеллектуальной собственности в составе Генерального директора г-на Поляна Эду-Эду и начальника Отдела Международного сотрудничества г-на Антонио Нозолини в Евразийское патентное ведомство. |
| In Ecuador, the Ministry of Social and Economic Inclusion is the main institution responsible for youth issues. | В Эквадоре министерство социальной и экономической интеграции является главным ведомством, отвечающим за вопросы молодежи. |
| Delays in the official correspondence with the host administration, the Kazakh Ministry of the Environment, had somewhat postponed the preparatory work, but the final date for the workshop would be communicated to the Expert Group as soon as possible. | Задержки в обмене официальной корреспонденцией с ведомством принимающей страны, Министерством по охране окружающей среды Казахстана, в определенной степени замедлили подготовительную работу, но об окончательных сроках проведения совещания Группа экспертов будет проинформирована уже в ближайшее время. |
| The Ministry of National Solidarity and the Family, the Office of the Minister for the Family and the Status of Women, their representatives in the 48 wilayas and the Social Development Agency have a joint budget amounting to approximately: | Министерство по делам национальной солидарности и семьи вместе с Ведомством г-жи министра-делегата, ответственной за вопросы семьи и положение женщин, своими отделениями в 48 провинциях и Агентством социального развития располагало годовым бюджетом в размере: |
| This was followed on 27 January by a series of bilateral meetings with Ministers and Deputy Ministers, including the Ministry of Economic Regulation, which is the lead ministry in PPP development in Kyrgyzstan. | Затем, 27 января, была проведена серия двусторонних встреч с министрами и заместителями министров, включая Министерство экономического регулирования, которое является ведущим ведомством в развитии ГЧП в Киргизии. |
| As InfoMarket agency was informed in the Ministry, the analysis, carried out on the bases of data of the National Bureau of Statistics, showed uneven distribution of inve... | Как сообщили агентству InfoMarket в Минэкономики, согласно анализу, проведенному ведомством на основе данных Национального бюро статистики, в I полугодии 2010 г. отмечает... |
| Special departments on the protection of human rights have been set up within the Ministry. | В структуре МВД созданы специальные подразделения по защите прав человека. |
| He regained the Ministry of Internal Affairs in the sixth government. | Он пришел в МВД при шестом правительстве. |
| The Academy of the Ministry of Internal Affairs has run courses on combating violence against women for its students. | Академией МВД введен курс по преодолению насилия в отношении женщин для курсантов |
| To prevent the use of torture and other forms of violence in special militia facilities, Ministry of Internal Affairs departmental regulations stipulate that militia officers employed in such institutions are entitled to use physical force and special means of restraint against offenders only in exceptional circumstances. | В целях предупреждения пыток и других форм насилия в спецучреждениях милиции ведомственными нормативными актами МВД Украины предусмотрено, что лишь в исключительных случаях работники милиции этих учреждений имеют право применять меры физического воздействия и специальные средства к правонарушителям. |
| The Order and the plan of basic measures are aimed at all the units of the Ministry of Internal Affairs and local internal affairs agencies, and their implementation is being specially followed up by senior officials of the Ministry. | Приказ и План основных мероприятий направлены во все структурные подразделения МВД и территориальные органы внутренних дел республики, их исполнение взято на особый контроль руководства министерства. |
| From July 24 to September, 2011 STS channel has released co-project with the Ministry of Defense of Russia named «The Cleverest cadet». | С 24 июля по 4 сентября 2011 года телеканал СТС выпустил совместный проект с Минобороны России - «Самый умный кадет». |
| Official website Ministry of Industry and Trade | Официальный сайт Министерства промышленности и торговли России |
| The International Conference on topical problems of energy efficiency and business opportunities in Russia was organized by the Russian Ministry of Energy from 12 to 14 March 2003 in Moscow. | 12-14 марта 2003 года в Москве министерство энергетики России организовало международную тематическую конференцию по проблемам энергоэффективности и деловым возможностям в России. |
| As the accused evaded investigation, the Ministry worked with the Federal Security Service and in cooperation with the law enforcement agencies of Belarus to trace him. | В связи с тем, что обвиняемый скрылся от следствия, МВД России совместно с ФСБ России и во взаимодействии с правоохранительными органами Республики Беларусь провели мероприятия по его розыску. |
| According to sources within the Russian Ministry of Defence, these exercises will - unlike previous ones - "cover not only the territory of Russia's southern military district, but will also extend to Armenia, Abkhazia and South Ossetia". | Согласно источникам в министерстве обороны России, эти учения - в отличие от предыдущих - будут «проведены не только в Южном военном округе России, но и в Армении, Абхазии и Южной Осетии». |
| The observations are made by accredited governmental and commercial laboratories under the supervision of Ministry of Natural Resources authorities. | Наблюдения выполняются силами аккредитованных ведомственных и производственных лабораторий при контроле со стороны органов Минприроды. |
| According to data from the Ministry of Natural Resources, in 2011 "mobile sources" accounted for 41% of all air pollutant emissions in cities. | По данным Минприроды, в 2011 году на "передвижные источники" приходился 41% всех выбросов загрязняющих веществ в атмосферу городов. |
| (e) State statistical reporting form 1-waste (Ministry of Natural Resources and Environmental Protection), entitled "Report on industrial waste product management"; | ё) Форма государственной статистической отчетности 1-отходы (Минприроды) "Отчет об обращении с отходами производства". |
| In this connection, in 2003, the Nature Ministry, with the financial support of the national office of the Organization for Security and Co-operation in Europe in the Republic of Belarus, initiated and held a seminar for judges. | В этой связи Минприроды при финансовой поддержке офиса ОБСЕ в Республике Беларусь в 2003 г. инициировало и провело семинар для судей, в рамках этого проекта была подготовлена и издана книга «Обзор экологического законодательства Республики Беларусь». |
| Reorganization of the Ministry, transfer to and renovation of the new premises of the Ministry of Environmental Protection. | Реорганизация Министерства, переезд и ремонт нового помещения Минприроды Украины. |