Английский - русский
Перевод слова Ministry

Перевод ministry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Министерство (примеров 17360)
The Ministry has been active in raising awareness of cultural diversity through education. Министерство активно работает над повышением осведомленности по вопросам культурного разнообразия с помощью образования.
Reintegration planning was also conducted by the Ministry. Министерство также осуществляет процесс планирования в целях реинтеграции.
The responsibilities for these actions have been placed in the Federal Ministry of Equality between Women and Men. Ответственность за осуществление этих мер возложена на Федеральное министерство по вопросам равноправия между женщинами и мужчинами.
The programme is supported by the Czech Ministry of the Environment through a public contract. Осуществлению этой программы оказывает поддержку чешское Министерство окружающей среды на основе государственного договора.
Also, the Ministry of Social Affairs and Promotion of Women is elaborating a bill which would foresee full protection against gender based violence. Кроме того, министерство социального обеспечения и по делам женщин готовит законопроект, который обеспечит полную защиту от гендерного насилия.
Больше примеров...
Министр (примеров 431)
The executive head of the ministry is the Minister of Justice. Исполнительный глава министерства - министр юстиции.
The Minister said that his Ministry had not followed the question but that an investigation could be undertaken. Министр отметил, что его министерство не занималось этим вопросом, но можно провести соответствующее расследование.
The Ministry also chaired a working group that aimed to define the country's security policy and, in turn, produce draft legislation, strategies and plans. Министр также выполнял обязанности председателя рабочей группы, которая занимается выработкой политики безопасности страны и подготовкой законопроектов, стратегий и планов.
The Conference was inaugurated by the Secretary General of the Austrian Ministry for Foreign Affairs, Johannes Kyrle, the Minister for Energy of Ethiopia, Haile Assegide, and the Secretary-General of the Ministry for Agriculture, Forestry, Environment and Water Management of Austria, Werner Wutscher. Конференцию открыли Генеральный секретарь министерства иностранных дел Австрии Йоханнес Кирль, министр энергетики Эфиопии Хайле Ассегиде и Генеральный секретарь министерства сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов Австрии Вернер Вутшер.
When the Special Rapporteur inquired about the lack of a family code, the Minister of Justice indicated that he would consider cooperating with the Ministry for the Status of Women with a view to the possible drafting of such a code. Когда Специальный докладчик поинтересовалась причинами отсутствия кодекса о семье, министр юстиции заявил, что он рассматривает возможность сотрудничества с министерством по вопросам женщин с целью возможной разработки такого кодекса.
Больше примеров...
Служение (примеров 38)
I know that you guys have really been in support of this ministry. Я знаю, что вы уже поддерживали такое служение.
In his footsteps I place my ministry in the service of reconciliation and harmony between peoples. По его стопам я продолжу своё служение по примирению и согласию между народами».
Our "young" drama ministry played a sketch "Train to heaven" and kids from Sunday school sang a celebration song. Наше "развивающееся" драматическое служение показало сценку "Поезд в небеса", а дети из Воскресной школы спели песню.
I'm sure, as you heard me talk about on the stage... the name of our ministry is called Hope for Chicago. И я уверена, что вы слышали, о чем я говорила на сцене... что наше служение называется "Надежда на Чикаго".
The family ministry in the person of Kostya and Marianna Korenkovs is on the way to the USA with purpose of visiting churches co-ministering with us. Семейное служение в лице Кости и Марианны Кореньковых уехали до конца лета в США посетить сотрудничающие с нами церкви.
Больше примеров...
Духовенство (примеров 5)
That was our church's teen ministry. Это было наше подростковое духовенство в церкви.
Neither Paul or I would do anything to bring shame to your ministry. Ни Пол, ни я не сделали бы ничего, что опозорило бы ваше духовенство.
This man is set and bound to destroy my ministry. Этот человек задался целью уничтожить наше духовенство.
In 1950, Eldress Francis Hall moved the Ministry from New Lebanon to Pittsfield. В 1950 году Старшая Сестра Фрэнсис Холл (Francis Hall) переместила Духовенство из Нью-Лебанона в Питтсфилд.
Southern African Churches in Ministry with Uprooted People promotes awareness-building in churches throughout the region about the causes of forced displacement of people and the need for protection and advocacy for them in their host communities. Церкви южной части Африки, входящие в организацию "Духовенство в поддержку перемещенного населения", содействуют повышению осведомленности церквей во всем регионе о причинах насильственного перемещения людей и необходимости обеспечения их защиты и солидарности с ними в принявших их общинах.
Больше примеров...
Ministry (примеров 37)
Nearby are the Ministry of Sound and the Imperial War Museum. Рядом находятся клуб Ministry Of Sound и Имперский военный музей.
His debut studio album, Wretchrospective was released in the United Kingdom during 2008, prior to Wretch's signing with record label Ministry of Sound. Его дебютный альбом, «Wretchrospective» был опубликован в Великобритании в 2008 году, ещё до того, как Wretch подписался на лейбл Ministry of Sound.
List of countries by military expenditures List of countries by number of military and paramilitary personnel List of militaries that recruit foreigners "The Defence Act | Defence and Security Affairs | Subjects | Ministry for Foreign Affairs". Список стран по военным расходам Список стран по численности вооружённых сил и военизированных формирований The Defence Act | Defence and Security Affairs | Subjects | Ministry for Foreign Affairs (неопр.).
Estimates of traffic based on data collected in May 2007 by the Ministry of Internal Affairs and Communications set total network usage at approximately 720 Gbit/s combined. Оценка общей скорости, основанная на данных, собранных в мае 2007 года Министерством Внутренних Дел и Коммуникаций (Ministry of Internal Affairs and Communications) - приблизительно 720 Gbit/s (в обе стороны), и полагают, что к маю 2008, общий трафик превысит 1 Tbps.
The Royal Government of Bhutan established the Development Ministry in 1968, which was a precursor to the institution of the Department of Foreign Affairs in 1970 and subsequent up gradation to a full-fledged ministry in 1972. В 1968 году Королевское правительство Бутана основало Министерство Развития (англ. The Development Ministry), которое было предшественником учреждённого в 1970 году Департамента иностранных дел.
Больше примеров...
Делам (примеров 4980)
The Government has set up a separate Ministry for Minority Affairs and the proposal to establish a dedicated Minorities Cell at the National Police Bureau has been agreed to in principle. Правительство создало отдельное Министерство по делам меньшинств, и было принципиально одобрено предложение об учреждении Отдела меньшинств в Национальном управлении полиции.
I further call upon the Ministry of Displacement and Migration, as well as local authorities, to support displaced residents in the registration process and to provide them with essential items and basic services. Я далее призываю министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц, а также местные органы власти оказывать помощь перемещенному населению в процессе регистрации и предоставлять ему необходимые товары и предметы и основные услуги.
The Ministry for the Status of Women and the Family was under the authority of the commission for politics, defence and security and reported to that commission on everything that it was doing in fulfilment of its mission. Министерство по делам женщин и семьи входит в сферу компетенции комиссии по политическим вопросам, обороне и безопасности и отчитывается перед комиссией в отношении всей деятельности, осуществляемой в соответствии с возложенными на него функциями.
The Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs had a very good relationship with the press, and a press officer was assigned to cover news stories related to its work. Министерство социального развития, по делам общин и гендерным вопросам поддерживает очень хорошие взаимоотношения с прессой, при этом был назначен сотрудник по связям с прессой для освещения информационных сообщений, связанных с его работой.
With increasing awareness campaigns by the Ministry of Gender and Community Services and its partners, the number of women who report domestic violence is increasing. It rose from 3900 in 1995 to 8000 in 1999 and above 20,000 in 2003. Благодаря кампаниям по повышению информированности, проводимым министерством по делам женщин и общественных служб в сотрудничестве со своими партнерами, количество женщин, сообщающих о случаях бытового насилия, увеличилось с З 900 в 1995 году до 8000 в 1999 году и 20 тысяч в 2003 году.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 166)
Furthermore, Decree of the Ministry of Interior of 10 November 2000 set forth that law enforcement authorities are bound to transmit a description of the facts or the complaint without delay to the prosecution, if one of their officials is the object of allegations of mistreatment. Кроме того, в приказе министра внутренних дел от 10 ноября 2000 года устанавливается, что правоохранительные органы обязаны незамедлительно направлять описание фактов или жалобы органам прокуратуры, если один из их сотрудников фигурирует в жалобе на жестокое обращение.
The report incorporates the most important developments in this area at the federal government level, providing information from the Office of the Attorney-General of the Republic, the Ministry of Public Security and the Ministry of Defence, among other institutions. Доклад охватывает наиболее важные аспекты деятельности федерального правительства и содержит информацию, полученную от Генеральной прокуратуры, Министерства государственной безопасности, Министерства национальной обороны и других учреждений.
Moreover, a national commission had been set up composed of representatives of the Procurator's Office, the Ombudsman, the National Centre for Human Rights and the Ministry of Internal Affairs, to inspect conditions there first-hand and to identify any instances of torture or ill-treatment. Кроме того, для непосредственного ознакомления с существующими условиями и для выявления любых случаев пыток или жестокого обращения была создана национальная комиссия в составе представителей Прокуратуры, Омбудсмена, Национального центра по правам человека и министерства внутренних дел.
Training was given to the personnel involved, namely police officers, immigration officers, officers of the Attorney's Office, judges, doctors and officers of the Ministry of Social Development and Human Security. Была организована подготовка персонала занимающихся этой проблемой органов, в частности полицейских, сотрудников иммиграционной службы, работников прокуратуры, судей, врачей и сотрудников Министерства социального развития и безопасности человека.
According to article 10 of the Parties Law, a commission comprising of representatives of the State Prosecutor General, political-judicial council, the Interior Ministry and two Majlis deputies are delegated with the responsibility of issuing operation permits for parties and supervising over them. Согласно статье 10 Закона о партиях, комиссия, в состав которой входят представители Генеральной прокуратуры, совета по вопросам политики и делам судебной системы, министерства иностранных дел и два депутата меджлиса, уполномочена выдавать разрешения на деятельность партий и контролировать их деятельность.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 102)
It is stated that the Public Ministry, which is independent of the executive, may initiate criminal proceedings on its own volition or in response to a complaint. В принятых поправках предусматривается, что Государственная прокуратура, которая не зависит от исполнительной власти, может возбудить уголовное расследование самостоятельно или после получения жалобы.
The 2004 budget should reduce military spending and dedicate significantly increased resources to social needs and rule of law institutions such as the National Civilian Police, the Public Ministry, the judiciary and the Office of the Human Rights Ombudsman. В бюджете на 2004 год следует сократить военные расходы и выделить значительно больший объем ресурсов для удовлетворения социальных нужд и институтов правопорядка, таких, как Национальная гражданская полиция, прокуратура, судебная система и управление омбудсмена по правам человека.
The Office of the Attorney General and the Ministry of Gender and Family were are all for increasing the number of women judges. Генеральная прокуратура и Министерство по гендерным вопросам и делам семьи выступают за увеличение числа женщин-судей.
To address this problem, the Public Ministry promoted annulment proceedings in the interest of the law, an institution regulated by the two Codes mentioned above. Для решения этой проблемы прокуратура поощряла аннулирование судопроизводства в соответствии с положениями вышеупомянутых двух кодексов.
The Procurator-General's Office and the Ministry of Internal Affairs are constantly working, through existing channels of international cooperation, with the law enforcement bodies in third countries that host Russian-language Internet sites to close down sites that disseminate extremist information. Генеральная прокуратура Российской Федерации и МВД России, посредством имеющихся каналов международного сотрудничества, на постоянной основе взаимодействуют с правоохранительными органами третьих стран, где действуют интернет-сайты на русском языке, с целью закрытия сайтов, распространяющих информацию экстремистского характера.
Больше примеров...
Правительства (примеров 916)
They are modelled on non-governmental organizations, and their work is strengthened by the ongoing technical assistance provided by the National Women's Council and is carried out under the aegis of a government ministry. Они строят свою работу по модели неправительственных организаций, и их работа укрепляется на основе постоянной технической поддержки со стороны Национального совета женщин и осуществляется под эгидой правительства.
Level of representation A: the central governmental institution, namely the ministry and the General Secretariat of the Government; представительные должности уровня А: центральное государственное ведомство, например, министерство и генеральный секретариат правительства;
The NBMS of Georgia was established by a governmental initiative under the guidance of the Ministry of Environment and Natural Resources Protection of Georgia. НСМБ Грузии была создана по инициативе правительства под руководством Министерства окружающей среды и защиты природных ресурсов Грузии.
On 8 May 2006, as the first decision of the new Arias Government, the Ministry of Public Works and Transportation, under my command, decreed that we would evaluate our roads, both old and new, in terms of safety. Восьмого мая 2006 года возглавляемое мною министерство общественных работ и транспорта постановило - и это было первым решением нового правительства Ариаса - произвести оценку состояния наших дорог, как новых, так и старых, на предмет их безопасности.
The key issue, which is paid attention to by the Royal Government, is the creation of the Ministry of Women's and Veteran's Affairs and the Cambodian National Council for Women led by Samdech Preah Reach Akak Mohesei Norodom Monineath as the Honorary President. Ключевым вопросом, находившимся в центре внимания Королевского правительства, было создание Министерства по делам женщин и ветеранов и Национального совета Камбоджи по делам женщин, который в качестве почетного председателя возглавил Самдек При Рич Акак Мохесей Нородом Монинит.
Больше примеров...
Ведомства (примеров 178)
The ministries could not create or interpret laws, and all acts of the foreign ministry were provisional and subject to Sejm approval. Министерства не могли создавать законы или вмешиваться в процесс их создания, поэтому все акты внешнеполитического ведомства были временными и требовали одобрения сейма.
Non-compliance may affect the grading of a given ministry or department during periodic ministerial reviews and could result in severe consequences. Невыполнение этого требования может сказаться на оценке данного министерства или ведомства в ходе периодических аттестаций работы министерств и может повлечь за собой серьезные последствия.
Ms. Zou Xiaoqiao expressed concern at the successive reassignments of responsibility for gender issues from one federal ministry or department to another in recent years. Г-жа Цзоу Сяоцяо выражает озабоченность в связи с наблюдавшейся в последние годы неоднократной передачей ответственности за решение гендерных проблем от одного федерального министерства или ведомства другому.
Furthermore, some departments such as the Ministry of Youth have a fund for poverty reduction efforts. Кроме того, некоторые ведомства, такие как Министерство по делам молодежи, располагают средствами для оказания помощи в сокращении уровня нищеты.
The Ministry of Agriculture uses a program that has been specially designed for the editing and tabulation of data. INSTAT uses PageMaker and Corel Draw for the publication of materials, whereas the other institutions do not use specialized software for this purpose. Министерство сельского хозяйства использует программу, специально разработанную для редактирования и табулирования данных. ИНСТАТ использует для подготовки публикаций программы PageMaker и Corel Draw, в то время как другие ведомства не используют специализированного программного обеспечения для этой цели.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 85)
Associations have the right to amend their by-laws and goals on condition that they inform the competent department or ministry within one month of the date of such amendment. Ассоциации имеют право вносить поправки в свои подзаконные акты и цели при условии, что они в течение месяца с даты принятия такой поправки проинформируют об этом компетентное ведомство или министерство.
From there letters were sent to the Ministry of Defence and to the Navy. Оттуда потоки писем переправляли в Министерство обороны, а из министерства в военно-морское ведомство.
Based on the revised Guidelines, each Ministry and Agency adopted a plan that set a series of goals to be achieved by FY2010, and an agreement was reached to make further effort to reach that goals. Основываясь на новых руководящих принципах, каждое министерство и ведомство приняли план, предусматривающий достижение ряда целей к 2010 финансовому году путем принятия дополнительных согласованных мер.
To achieve this goal, and as noted earlier, the Cabinet made a resolution in July 2001 wherein every Ministry and department must appoint an executive administrator at the level of at least a Deputy Permanent Secretary or Director-General to act as a Chief Gender Equality Officer. Как уже отмечалось выше, для достижения этой цели Кабинет в июле 2001 года принял резолюцию, предусматривающую, что каждое министерство и ведомство должно назначить Главного сотрудника по вопросам гендерного равенства в лице старшего административного сотрудника на уровне не ниже заместителя Постоянного секретаря или Генерального директора.
According to the Decree of the President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov on July 7, 2012 "On creation of the Ministry of Energy of Turkmenistan" was the successor of the abolished department of the Ministry of Energy and Industry of Turkmenistan. Согласно Указу Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова от 7 июля 2012 года «О создании Министерства энергетики Туркменистана» ведомство стало правопреемником упразднённого Министерства энергетики и промышленности Туркменистана.
Больше примеров...
Ведомством (примеров 52)
In this way, a new conception of the institution was born, one that sought to transform the Ministry into an instrument of State for raising awareness and enhancing creative capacity. Так появилось новое учреждение, стремящееся стать государственным ведомством, цель которого - повышение самосознания и содействие развитию творческого потенциала.
The Ministry of Women and Social Welfare was the Government's focal point for the advancement of women. Министерство по делам женщин и социального благосостояния является государственным ведомством, отвечающим за улучшение положения женщин.
For the Republic of El Salvador, the Central Authority shall be the Ministry of Public Security; Для Республики Эль-Сальвадор главным ведомством будет Министерство общественной безопасности.
The leading department in this respect is the Ministry of Human Rights, which is responsible for maintaining, defending and promoting human rights and ensuring that all individuals enjoy fundamental rights and freedoms, without discrimination. Ведущим ведомством в этой области является Министерство по правам человека, которое отвечает за обеспечение, защиту и поощрение прав человека и следит за тем, чтобы все люди осуществляли свои основные права и свободы без какой-либо дискриминации.
Book: Las Mujeres en el México Rural, published jointly by the Ministry for Agrarian Reform, the Office of the Special Attorney for Agrarian Affairs, and INEGI. Книга "Женщины в сельской Мексике", изданная совместно Министерством по вопросам аграрной реформы, ведомством по защите прав в аграрном секторе и ИНЕГИ.
Больше примеров...
Мвд (примеров 611)
The Russian Interior Ministry has been searching for him since October 9, 1995. МВД России разыскивало его с 9 октября 1995 года.
The relevant units of the Ministry of Internal Affairs have made arrangements for ongoing cooperation with the International Organization for Migration. Соответствующими подразделениями МВД налажено взаимодействие, на постоянной основе, с Международной организацией по миграции.
Bondarenko was a member of the temporary investigatory commission to investigate the death of Georgy Gongadze and to check facts of corruption and abuse of power by some Ministry of Internal Affairs officers. Была членом временных следственных комиссий ВР по расследованию гибели Георгия Гонгадзе и проверки фактов коррупции, злоупотреблений служебным положением со стороны отдельных должностных лиц МВД.
A significant advance was made in this endeavour when the Ministry of Internal Affairs set up early in 2005 a separate unit on trafficking-related crimes. Значительным шагом в этом направлении стало создание в начале 2005 года в структуре МВД Украины отдельного управления по борьбе с преступлениями, связанными с торговлей людьми.
In order to attack the root causes and prevent situations that give rise to violent crime among servicemen and women and conflicts in military units, psychological research was carried out in 2012 in the regional command centres of the Ministry's military forces. В целях предупреждения причин и условий, способствующих насильственным преступлениям в отношении сослуживцев, конфликтам в воинских коллективах, в региональных командованиях ВВ МВД России в 2012 году были проведены психологические исследования.
Больше примеров...
России (примеров 342)
In 1996, the Goskomstat of Russia on agreement with the Ministry of Economy and other economic institutions approved an adjustment schedule for the GDP estimates - monthly, quarterly, and annual. В 1996 году Госкомстат России по согласованию с Министерством экономики и другими экономическими ведомствами принял порядок пересмотра всех показателей ВВП - месячных, квартальных, годовых.
From 1995 to 2000, Russia's Ministry for Emergency Situations provided humanitarian assistance to the Afghan people to the tune of about $2 million, the overall volume of which was about 200,000 tons. За период 1995-2000 годов Министерство по чрезвычайным ситуациям России передало гуманитарной помощи афганскому населению на сумму около 2 млн. долл. США общим объемом около 2 тыс. тонн.
Russian president Vladimir Putin created a new ministry overseeing issues of construction and housing and public utilities and recommended former governor of Ivanov region Mikhail Men to head it during a personal meeting. Президент России Владимир Путин создал новое министерство, курирующее вопросы строительства и ЖКХ и предложил возглавить его экс-губернатору Ивановской области Михаилу Меню в процессе личной встречи.
Mr. Karpov, an investigator in the central investigation department of the Ministry of Internal Affairs in Moscow, and Mr. Kuznetsov, a departmental head in the Ministry, were relieved of their duties at their own request. По собственному желанию были уволены следователь Главного следственного управления Министерства внутренних дел Российской Федерации по городу Москве П.Д. Карпов, а также начальник отдела департамента МВД России А.К. Кузнецов.
Furthermore, the Ministry of Regional Development, with the participation of relevant federal executive authorities, has developed a draft Government decision approving the list of types of traditional economic activity of indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East. Кроме того, Минрегионом России с участием заинтересованных федеральных органов исполнительной власти разработан проект постановления Правительства Российской Федерации об утверждении перечня видов традиционной хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Больше примеров...
Минприроды (примеров 50)
The observations are made by accredited governmental and commercial laboratories under the supervision of Ministry of Natural Resources authorities. Наблюдения выполняются силами аккредитованных ведомственных и производственных лабораторий при контроле со стороны органов Минприроды.
The magazine "Nature in Ukraine" is published with information resources and funding from the Ministry of Environmental Protection; издается журнал «Родная природа» при информационно-финансовой поддержке Минприроды Украины;
Responsible Government executive bodies (Ministry of Nature protection, Rosnedra, GKZ, Rostechnadzor etc. Органы исполнительной власти, ответственные за принятие решений (Минприроды, Роснедра, ГКЗ, Ростехнадзор и.т.д.
(e) State statistical reporting form 1-waste (Ministry of Natural Resources and Environmental Protection), entitled "Report on industrial waste product management"; ё) Форма государственной статистической отчетности 1-отходы (Минприроды) "Отчет об обращении с отходами производства".
The MNREP collects project applications and submits them to the Ministry of the Economy, which takes the actual decisions on individual projects. Минприроды занимается сбором заявок на проекты и направляет их в министерство экономики, которое принимает конкретные решения по отдельным проектам.
Больше примеров...