| My country recently set up its Ministry of Public Security. | Наша страна недавно создала свое министерство государственной безопасности. |
| In November, the Ministry informed the Mission of its intention to deploy unarmed armoured vehicles in order to conduct patrols along the ceasefire line. | В ноябре министерство информировало Миссию о своем намерении разместить невооруженные бронированные машины для осуществления патрулирования вдоль линии прекращения огня. |
| Paolo Soprano, Italian Ministry for the Environment, Land and Sea. | Паоло Сопрано, Министерство окружающей среды, земельных и морских ресурсов Италии. |
| The Ministry arrested an unlicensed dealer in June 2009 for attempting to buy illicit diamonds. | В июне 2009 года министерство арестовало нелицензированного дилера за попытку приобрести незаконные алмазы. |
| The Ministry participated in numerous international and regional workshops and conferences on human rights. | Министерство участвует в многочисленных международных и региональных практикумах и конференциях по правам человека. |
| The head of ministry is considered personally accountable for the implementation of the tasks entrusted to the Ministry and fulfillment of the rights. | Министр несет личную ответственность за выполнение задач, возложенных на министерство, и осуществление прав. |
| The Chair informed the Committee that Ukraine had set up the National Working Group of eleven senior officials of the Ministry, chaired by Minister Kurykin. | Председатель информировала Комитет о том, что Украина создала национальную рабочую группу в составе 11 старших должностных лиц министерства, которую возглавляет министр Курыкин. |
| Hence, the Minister of Labour, Human Services and Social Security, whose Ministry was designated as the focal point, delivered a New Year's message outlining the theme, objectives and programme for the Year. | Поэтому министр труда, занятости населения и социальной защиты, чье министерство было определено в качестве координационного центра, в своем новогоднем пожелании изложил эту тему, цели и программу на год. |
| Article 54, paragraph (c), of the aforementioned Act makes the Ministry a participant in the National Counter-Terrorism Committee, which has the authority to implement initiatives to comply with counter-terrorism commitments, in particular: | В пункте (с) статьи 54 указанного закона предусматривается, что министр внутренних дел и полиции в силу занимаемой им должности входит в состав Национального контртеррористического комитета, который занимается принятием мер для выполнения обязательств по борьбе с терроризмом, в частности следующих: |
| The Minister of Lands, Mines and Energy informed the Panel that the American Mining Associates company that had been operating in Gbarpolu County had closed down and that the Ministry was engaging in legal proceedings to terminate the concession. | Министр земель, шахт и энергетики информировал Группу о том, что кампания «Америкэн майнинг асошиэйтс», которая работала в графстве Гбарполу, закрылась и что в настоящее время министерство возбудило правовую процедуру с целью прекратить действие ее концессии. |
| In his footsteps I place my ministry in the service of reconciliation and harmony between peoples. | По его стопам я продолжу своё служение по примирению и согласию между народами». |
| He began sponsoring missions programs in several foreign countries and started a radio ministry. | Он начал спонсировать программы миссий в ряде зарубежных стран и стал транслировать радио служение. |
| Sure, you can do incarnational ministry out of a church building. | Несомненно, Вы можете сделать воплощающее служение вне церковного здания. |
| Being dedicated to sound Biblical teaching, discipleship, evangelism, and the next generation, Eugene's ministry is felt and appreciated by thousands. | Посвятив себя истинному библейскому учению, наставлению и евангелизации молодого поколения, служение Евгения широко принято и любимо. |
| We hope that our Internet ministry will be a blessing for those of you (and not only) whose heart is with us - Calvary Chapel Church of Nizhny Novgorod. | Мы надеемся, что наше интернет служение будет благословением для тех, кто сердцем находится с нами - "Часовней на Голгофе" Нижний Новгород. |
| That was our church's teen ministry. | Это было наше подростковое духовенство в церкви. |
| Neither Paul or I would do anything to bring shame to your ministry. | Ни Пол, ни я не сделали бы ничего, что опозорило бы ваше духовенство. |
| This man is set and bound to destroy my ministry. | Этот человек задался целью уничтожить наше духовенство. |
| In 1950, Eldress Francis Hall moved the Ministry from New Lebanon to Pittsfield. | В 1950 году Старшая Сестра Фрэнсис Холл (Francis Hall) переместила Духовенство из Нью-Лебанона в Питтсфилд. |
| Southern African Churches in Ministry with Uprooted People promotes awareness-building in churches throughout the region about the causes of forced displacement of people and the need for protection and advocacy for them in their host communities. | Церкви южной части Африки, входящие в организацию "Духовенство в поддержку перемещенного населения", содействуют повышению осведомленности церквей во всем регионе о причинах насильственного перемещения людей и необходимости обеспечения их защиты и солидарности с ними в принявших их общинах. |
| Before 1996, the city status was awarded by the Ministry of Local Government and Regional Development. | До 1996 года статус города присваивался министерством местного самоуправления (the Ministry of Local Government and Regional Development). |
| The Spyderz also featured guitarist John Monte, formerly of Ministry, M.O.D. and The Disparrows vocalist Daniel Weber. | В Spyderz также участвовал гитарист Джон Монте(Ministry), M.O.D. и вокалист Disparrows Даниэль Вебер. |
| Atkins formed his industrial supergroup, Pigface, during a Ministry tour in 1989-1990. | Аткинс сформировал свою индастриал группу Pigface во время турне с Ministry в 1989-1990 годах. |
| List of countries by military expenditures List of countries by number of military and paramilitary personnel List of militaries that recruit foreigners "The Defence Act | Defence and Security Affairs | Subjects | Ministry for Foreign Affairs". | Список стран по военным расходам Список стран по численности вооружённых сил и военизированных формирований The Defence Act | Defence and Security Affairs | Subjects | Ministry for Foreign Affairs (неопр.). |
| By Summer 1985, Ministry released several non-albums singles on Wax Trax!: "All Day", "(Every Day Is) Halloween", and "The Nature of Love", before getting signed to Sire. | К лету 1985 года Ministry выпустила на Wax Trax! четыре внеальбомных сингла - переизданный «Cold Life», «All Day», «(Every Day Is) Halloween» и «The Nature of Love» - до того, как быть подписанным на Sire. |
| The Report of the Ministry of Endowments and Religious Affairs also detailed the damage to Government buildings of the Ministry. | В докладе Министерства вакфов и по религиозным делам также представлена подробная информация об ущербе, причиненном государственным зданиям Министерства. |
| (b) Establish the Ministry for Women and Coordination of Social Action; | Ь) учреждения министерства по делам женщин и координации социальной деятельности; |
| Activities carried out to prevent and combat violence against women are coordinated by the Ministry of Women's Rights, which manages the national inter-ministerial plan for preventing and combating violence against women. | Координацией работы по предупреждению насилия в отношении женщин и борьбе с этим явлением занимается Министерство по делам женщин, которое обеспечивает осуществление Национального межведомственного плана действий по предупреждению насилия в отношении женщин и борьбе с этим явлением. |
| Following that Conference, the country representatives returned and recommended to Cabinet that Samoa be a party to the Convention given also the prior establishment in 1990 of the Ministry of Women Affairs whose work would, to a large extent, focus on the implementation of the Convention. | Участвовавшие в этой Конференции представители рекомендовали по возвращении кабинету министров, чтобы Самоа стала участницей Конвенции с учетом также создания в 1990 году министерства по делам женщин, работа которого во многом связана с осуществлением этой Конвенции. |
| The "Technology Programme for Women" was a pilot project run in 1999 with the support of the Federal Minister of Women's Issues, the Federal Ministry for Economic Affairs and Labour, the Province of Carinthia and the City of Villach. | "Технологическая программа для женщин" представляла собой экспериментальную программу, которая осуществлялась в 1999 году при содействии Федерального министерства по делам женщин, Федерального министерства по экономическим вопросам и вопросам труда, властей провинции Каринтия и муниципалитета города Виллаха. |
| The magistracy of the Public Ministry is parallel to the judicial magistracy and independent from it. | Аппарат прокуратуры существует параллельно судейскому корпусу независимо от него. |
| The Ministry has introduced the world's institutions of judges and jurors, directly managed the activities of prosecutors, and manage places of detention. | Министерство ввело институты мировых судей и присяжных заседателей, напрямую руководило деятельностью прокуратуры и осуществляло управление местами лишения свободы. |
| According to the Ministry of Internal Affairs, procuratorial agencies have initiated 161 criminal cases (99 cases during the same period in 2007) against officials for the violation of citizens' constitutional rights. | По материалам МВД, органами прокуратуры возбуждено 161 уголовное дело (за аналогичный период 2007 года - 99) против работников, в действиях которых усматриваются нарушения конституционных прав граждан. |
| Furthermore, Decree of the Ministry of Interior of 10 November 2000 set forth that law enforcement authorities are bound to transmit a description of the facts or the complaint without delay to the prosecution, if one of their officials is the object of allegations of mistreatment. | Кроме того, в приказе министра внутренних дел от 10 ноября 2000 года устанавливается, что правоохранительные органы обязаны незамедлительно направлять описание фактов или жалобы органам прокуратуры, если один из их сотрудников фигурирует в жалобе на жестокое обращение. |
| Some 12 files relating to individual applications and complaints were sent for appropriate action to the procuratorial authorities, 8 to the State National Security Service, 7 to the Ministry of Internal Affairs, 1 to the financial police and 18 to the courts. | По отдельным заявлениям и жалобам материалы для принятия соответствующих мер 12 материалов направлены в органы Прокуратуры, ГСНБ - 8 материалов, МВД - 7, финансовую полицию - 1, суды - 18. |
| Within the judicial activity, the Public Ministry represents the general interests of the society, and defends legal order, as well as the citizens' rights and freedoms. | В судебной деятельности прокуратура представляет интересы общества в целом и защищает правопорядок, а также права и свободы граждан. |
| The Ministry of Public Security was designated for extradition and transfer of sentenced persons and the Procurator's Office in criminal matters. | Министерство общественной безопасности отвечает за вопросы выдачи и передачи осужденных лиц, а прокуратура - за уголовные вопросы. |
| The different law enforcement organs in Ukraine are the General Prosecutor's Office, the Ministry of Internal Affairs and the different police and public security agencies. | Правоохранительными органами Украины являются Генеральная прокуратура, Министерство внутренних дел и различные органы милиции и общественной безопасности. |
| The Attorney-General's Office is furthermore notified of all complaints reported to the Ministry concerning the rules on conditional release and cautions. | Кроме того, генеральная прокуратура уведомляется обо всех поступающих в министерство жалобах, касающихся правил условного освобождения и освобождения под залог. |
| The review of the Refugee Determination Bill has been completed by the Office of the Attorney General and has been referred back to the Ministry of Cabinet and the Prime Minister, who are responsible for administering the Bill once it becomes an Act of Parliament. | Генеральная прокуратура завершила обзор Закона об определении статуса беженца, и этот закон был возвращен в министерство по делам кабинета министров и премьер-министру, которые будут отвечать за реализацию этого закона после его утверждения парламентом. |
| He also drew attention to a provisional document available for reference, giving the Government's short-term programme of action, organized by ministry, indicating what the Administration was doing to further the welfare of its people. | Он также обращает внимание на имеющийся для ознакомления предварительный документ, в котором приводится информация о краткосрочной программе действий правительства с указанием ответственных министерств, а также отмечаются меры, принимаемые администрацией с целью повышения уровня благосостояния народа. |
| UNMIK continued to transfer competencies to the Ministry of Communities and Returns, which is led by the only Kosovo Serb minister in the Government. | МООНК продолжала передачу полномочий министерству по вопросам общин и возвращения, возглавляет которое единственный косовский серб-министр в составе правительства. |
| In the preparation for the coming election, the opposition UBP announced its platform, which includes returning the Attorney General to independent status, the privatization of the Ministry of Tourism, the creation of the Ministry of International Business and other changes to streamline government operations. | В ходе подготовки к предстоящим выборам оппозиция ОБП заявила о своей платформе, которая включает положение о возвращении независимого статуса Генеральному прокурору, приватизации министерства по делам туризма, создании министерства по вопросам предпринимательской деятельности на международном уровне и другие изменения в целях упорядочения деятельности правительства. |
| The newly established Ministry of Local Government and Housing has prepared a draft housing policy which underscores the Government's role as a facilitator, providing support and incentives to individual households, communities and the non-governmental sector, in addition to enhancing the role of public-sector agencies. | Вновь созданное Министерство местного управления и жилищного строительства подготовило проект жилищной политики, подчеркивающей роль правительства как организатора, предоставляющего поддержку и стимулы отдельным семьям, общинам и неправительственному сектору, наряду с повышением роли организаций общественного сектора. |
| Ministry of Croatian Veterans (Croatian: Ministarstvo hrvatskih branitelja or MHB) is a ministry of the Croatian Government which is split into several directorates: Directorate for Family This directorate is further split up into departments for family, children and youth and people with disabilities. | Министерство по делам семьи, делам ветеранов и солидарности поколений - министерство правительства Хорватии, которое разделено на несколько управлений: Управление по делам семьи Отдел по делам семьи Отдел по делам детей и молодежи Отдел по делам людей с ограниченными возможностями. |
| For example, in some cases a single individual in a ministry or department is responsible for handling all multilateral environmental agreements, in particular those supported financially through the GEF. | Например, в некоторых случаях один и тот же сотрудник министерства или ведомства отвечает за работу по всем многосторонним природоохранным соглашениям, в частности по тем из них, которые получают финансовую поддержку по линии ГЭФ. |
| In 2008 culture and related issues were moved to a dedicated Ministry, the Ministry for National Heritage and Culture. | В 2008 году вопросы культуры и сопутствующие вопросы были переданы в ведение профильного ведомства - Министерства по делам национального наследия и культуры. |
| The Ministry of National Security, the Ministry of Internal Affairs, the State Border Service and other relevant departments carry out both preventive and investigative measures to combat weapons smuggling. | МНБ, МВД, ГПС и другие соответствующие ведомства проводят как профилактические, так и необходимые оперативно-розыскные меры по борьбе с контрабандой оружия. |
| The rights of disabled persons are implemented on behalf of the State by two government departments, namely, the Ministry for the Promotion of Human Rights and the Ministry of Social Action and Solidarity. | Осуществление прав инвалидов обеспечивается государством через два правительственных ведомства, а именно министерство по поощрению прав человека и министерство социальной защиты и национальной солидарности. |
| MDA Ministry, Department, Agency | МВУ министерства, ведомства, учреждения |
| Level of representation A: the central governmental institution, namely the ministry and the General Secretariat of the Government; | представительные должности уровня А: центральное государственное ведомство, например, министерство и генеральный секретариат правительства; |
| The funding has usually come from aid budgets, but is administered either by the police agency of the donor country alone, or with an office in the foreign ministry or aid agency. | Финансирование обычно поступает из бюджетов по оказанию помощи, однако управление этими средствами возлагается либо исключительно на полицейское ведомство в стране-доноре, либо совместно на это ведомство и какое-либо подразделение министерства иностранных дел или учреждения по оказанию помощи. |
| She wondered which Ministry or agency would be responsible for gender mainstreaming. | Она хотела бы знать, какое министерство или ведомство будет отвечать за учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности. |
| On July 3, 1992, the department was renamed to the Ministry of Defense. | З июля 1992 года ведомство было переименовано в Министерство обороны. |
| In this regard, the former structure called General Inspection of Finance which was lodged in the Ministry in charge of good governance has been replaced by a more efficient department. | В этой связи вместо так называемого «генерального финансового управления», которое существовало раньше и которое размещалось в здании министерства рационального управления, было создано другое, более эффективное ведомство. |
| Contracts to perform military service are concluded between citizens and the competent ministry, State committee or department. | Контракт о прохождении военной службы заключается гражданами с министерством, государственным комитетом и ведомством, в котором предусмотрена военная служба. |
| Under it, vacancies and required qualifications are announced, and the Ministry, in coordination with the requesting agency, conducts the selection process in accordance with well-defined principles. | Через эту систему объявляются вакансии и требуемая квалификация, а министерство в координации с запрашивающим ведомством осуществляет процесс отбора кандидатов в соответствии с установленными принципами. |
| The Mobile Air Conditioning Summit, sponsored by the European Commission, EPA, the Australian Greenhouse Office, and the Japan Ministry of Environment will take place at the Hyatt April 14-15. | Саммит по Мобильным Кондиционерам Воздуха, финансируемый Европейской комиссией, ЕРА, Австралийским Ведомством Глобального Потепления, и Японским Министерством Экологии, состоится в Хайат 14-15 апреля. |
| (c) Working in conjunction with the main responsible agency on anti-human trafficking, which is the Ministry of Social Development and Human Security. | с) взаимодействие с основным ведомством, занимающимся борьбой с торговлей людьми, т.е. с Министерством социального развития и общественной безопасности. |
| As InfoMarket agency was informed in the Ministry, the analysis, carried out on the bases of data of the National Bureau of Statistics, showed uneven distribution of inve... | Как сообщили агентству InfoMarket в Минэкономики, согласно анализу, проведенному ведомством на основе данных Национального бюро статистики, в I полугодии 2010 г. отмечает... |
| Correct the plans of the departments and services of the Ministry of Internal Affairs in line with this Plan. | На основании этого плана скорректировать планы департаментов и служб МВД Украины. |
| The organizers in particular commended the MUP RS and the Ministry of Internal Affairs of Portugal on the achieved results. | Организаторы особо одобрили результаты, достигнутые МВД РС и Министерством внутренних дел Португалии. |
| Under that order, all Internal Affairs Ministry services and local internal affairs offices are required to inform the Ministry's Human Rights Protection and Legal Services Directorate, on a monthly basis, of the measures taken in connection with the prevention of torture. | Согласно требованиям данного приказа все службы МВД и территориальные ОВД ежемесячно предоставляют в Управление защиты прав человека и юридического обеспечения МВД сведения о проводимых мероприятиях по вопросам предупреждения пыток. |
| Representatives of the Ministry for Internal Affairs regularly participate in conferences and round tables organized by the National Human Rights Centre of Uzbekistan, the Ombudsman, UNDP, OSCE and other international organizations. | Представители МВД являются постоянными участниками конференций и «круглых столов», проводимых при участии Национального центра Республики Узбекистан по правам человека, Омбудсмена, ПРООН, ОБСЕ и других международных организаций. |
| The Migration Service was set up within the central structure of the Ministry of Internal Affairs as an independent structural unit of the Ministry, responsible for developing and implementing national policy on labour migration, issuing passports and visas, and providing public register services. | Миграционная служба МВД является самостоятельным структурным подразделением МВД, обеспечивающим формирование и реализацию политики РТ в области трудовой миграции, паспортно-визовой работы и регистрационного учета населения. |
| The materials prepared today by the Ministry of Defence will be provided to the experts of European countries and Malaysia. | Подготовленные Минобороны России материалы сегодня будут переданы экспертам ведущих европейских стран и Малайзии. |
| Commonwealth of Independent States Inter-State Council Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters (EMERCOM of Russia) | Межгосударственный совет Содружества Независимых Государств (министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (МЧС России)) |
| We successfully provide the means of transit of humanitarian cargoes and ensure the security of humanitarian personnel in border regions. The Ministry for Emergencies of the Russian Federation closely cooperates with humanitarian agencies, in particular with the World Food Programme, in delivering food assistance to Afghanistan. | Успешно решаются вопросы транзита гуманитарных грузов, обеспечения безопасности персонала в приграничных районах; осуществляется тесное взаимодействие между министерством по чрезвычайным ситуациям России и гуманитарными учреждениями, прежде всего Мировой продовольственной программой, по доставке в Афганистан продовольственной помощи. |
| Discussions are currently ongoing with the Ministry for the Regions on a set of measures to promote tolerant public attitudes towards migrants, and the outcome will be incorporated into the Outline of National Migration Policy. | На сегодняшний день совместно с Минрегионом России идет обсуждение комплекса мер по формированию у населения толерантного отношения к мигрантам, который будет включен в Концепцию государственной миграционной политики Российской Федерации. |
| Navy Hydrographic Service - Structure - Russian Ministry of Defence C эToй чepTeжHoй Haчaлocb цeHTpaлизoBaHHoe пpoизBoдcTBo Mopckиx kapT B Poccии, a дaTa yTBepждeHия шTaTa чepTeжHoй - 2 (13) Hoябpя 1777 r. - яBляeTcя дaToй ocHoBaHия HыHe cyщecTByющero ЦeHTpaлbHoro kapTorpaфичeckoro пpoизBoдcTBa BoeHHo-Mopckoro ФлoTa. | С этой чертежной началось централизованное производство морских карт в России, а дата утверждения штата чертежной - 2 (13) ноября 1777 г. - является датой основания ныне существующего Центрального картографического производства Военно-Морского Флота. |
| Industrial wastes are classified in accordance with the classification catalogue of wastes drawn up by the federal Ministry of Natural Resources and Ecology. | Классификация отходов производства осуществляется в соответствии с Федеральным классификационным каталогом отходов, разработанным Минприроды Российской Федерации. |
| The second version of the report was discussed at a meeting of the public council of the central administration of the Ministry of Environmental Protection on 21 January 2005. | Вторая редакция доклада была обсуждена на заседании Общественного совета при центральном аппарате Минприроды Украины 21 января 2005 г. |
| Meetings of the public councils attached to the Ministry of Environmental Protection and the State administrations for ecology and natural resources in the oblasts and in Kiev and Sevastopol are held on a regular basis to discuss topical environmental issues; | Регулярно проходят заседания Общественных советов при Минприроды Украины и Госуправлениях экоресурсов в областях, городах Киеве и Севастополе, на которых обсуждаются актуальные экологические проблемы; |
| Licensing in this field is done by the Ministry of Natural Resources. | Лицензирование в данной сфере осуществляет Минприроды Республики Беларусь. |
| (a) National reports and departmental accounting by the Ministry of Environmental Protection (); | а) Национальные доклады и ведомственные отчеты Минприроды Республики Армения (). |