Английский - русский
Перевод слова Ministry

Перевод ministry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Министерство (примеров 17360)
The Ministry arrested an unlicensed dealer in June 2009 for attempting to buy illicit diamonds. В июне 2009 года министерство арестовало нелицензированного дилера за попытку приобрести незаконные алмазы.
The Ministry arrested an unlicensed dealer in June 2009 for attempting to buy illicit diamonds. В июне 2009 года министерство арестовало нелицензированного дилера за попытку приобрести незаконные алмазы.
Mariza Kouvelou, Ministry of National Education and Religious Affairs. Марица Кувелу, Министерство по делам народного образования и религии.
The relevant Ministry would hold consultations with stakeholders before drafting the amendment bill. До разработки законопроекта о поправках соответствующее министерство проведет консультации с заинтересованными сторонами.
The Ministry participated in numerous international and regional workshops and conferences on human rights. Министерство участвует в многочисленных международных и региональных практикумах и конференциях по правам человека.
Больше примеров...
Министр (примеров 431)
He also said that all the senior officers of the Ministry had changed and that the process of changing other personnel was almost completed in all regions. Министр также сказал, что в министерстве была произведена смена всех сотрудников старшего звена и что процесс обновления персонала почти завершен во всех территориальных общинах.
(e) The Minister and his team are also working in conjunction with the Ministry of National Infrastructure to alleviate infrastructure issues which exist in minority communities. ё) министр и его аппарат также тесно взаимодействуют с Министерством национальных инфраструктур в целях снижения остроты инфраструктурных проблем, которые наблюдаются в местах проживания меньшинств.
In addition, on 7 January 2012, additional enquiries were undertaken by the Secretary of Justice in the presence of the Director General for the United Nations of the Ministry of External Affairs and local authorities directly with Inya Bharathi. Кроме того, 7 января 2012 года, министр юстиции в присутствии генерального директора отдела по делам Организации Объединенных Наций министерства иностранных дел и представителей местных властей лично обсудил этот вопрос с Инией Бхарадхи.
The name Salim Alio Ibrow is typed under an illegible signature, as are the words "the Minister, Ministry of Culture & High Education/Deputy Prime Minister" in Somalia. Под неразборчивой подписью напечатано имя Салим Алио Иброу, а также, на сомалийском языке, напечатаны слова «Министр, министерство культуры и высшего образования/заместитель премьер-министра».
The Ministry of Natural Resources and Environment Protection has suspended the sanction on cuttings. Minister L. Khoruzhik created a State Commission to make decisions concerned to expediency of sanitary clear cuttings in the Belovezhskaya Pushcha (Order No 178, July 24, 2001). Минприроды приостановило действие разрешения на рубки и Министр Л.Хоружик приказом Nº178 от 24 июля 2001 г. создал Государственную комиссию для решения вопроса о целесообразности проведения сплошных санитарных рубок в Беловежской пуще.
Больше примеров...
Служение (примеров 38)
For four years he carried out his ministry in the Archdiocese of Cordoba, Argentina as an adjunct judicial vicar and professor of Canon Law at the diocesan seminary. В течение четырех лет он провел своё служение в епархии Кордовы, Аргентина, как адъюнкт судебного викария и профессор канонического права в епархиальной семинарии.
From 1981 to 1995 he served as director at the Diocesan Pastoral Office as well as secretary of the board and priestly ministry and as head of a school. С 1981 года по 1995 год Дзани занимал пост директора епархиального пастырского управления, а также был секретарём Совета и нёс священническое служение, как глава школы.
When we build special buildings just for fellowship, and then center ministry and community in that place, we are asking people to come to us. Когда мы строим специальные здания только для служения, и затем сосредотачиваем служение и общину в этом месте, мы просим, чтобы люди приехали к нам.
We hope that our Internet ministry will be a blessing for those of you (and not only) whose heart is with us - Calvary Chapel Church of Nizhny Novgorod. Мы надеемся, что наше интернет служение будет благословением для тех, кто сердцем находится с нами - "Часовней на Голгофе" Нижний Новгород.
From our church not only pastor Vlad had an opportunity to go but also other ministers involved at some extent in pastor ministry. These are Kostya Korenkov (family ministry), Roma Borisov (men's ministry) and Jeremy Burrier (youth ministry). От нашей церкви на конференцию съездил не только пастор Влад, но и другие служители несущее в определенной мере пасторское служение: это Костя Кореньков (семейное служение), Рома Борисов (мужское служение) и Джереми Бурриер (молодежное служение).
Больше примеров...
Духовенство (примеров 5)
That was our church's teen ministry. Это было наше подростковое духовенство в церкви.
Neither Paul or I would do anything to bring shame to your ministry. Ни Пол, ни я не сделали бы ничего, что опозорило бы ваше духовенство.
This man is set and bound to destroy my ministry. Этот человек задался целью уничтожить наше духовенство.
In 1950, Eldress Francis Hall moved the Ministry from New Lebanon to Pittsfield. В 1950 году Старшая Сестра Фрэнсис Холл (Francis Hall) переместила Духовенство из Нью-Лебанона в Питтсфилд.
Southern African Churches in Ministry with Uprooted People promotes awareness-building in churches throughout the region about the causes of forced displacement of people and the need for protection and advocacy for them in their host communities. Церкви южной части Африки, входящие в организацию "Духовенство в поддержку перемещенного населения", содействуют повышению осведомленности церквей во всем регионе о причинах насильственного перемещения людей и необходимости обеспечения их защиты и солидарности с ними в принявших их общинах.
Больше примеров...
Ministry (примеров 37)
Nearby are the Ministry of Sound and the Imperial War Museum. Рядом находятся клуб Ministry Of Sound и Имперский военный музей.
However, despite Jourgensen's insistence that Ministry would never return, a reunion was announced on August 7, 2011. Несмотря на предыдущую настойчивость Йоргенсена о том, что Ministry никогда не возродится, 7 августа 2011 года было объявлено о воссоединении.
The societies receive funding from, and are under the supervision of the Ontario Ministry of Children and Youth Services. Общество получает финансирование и находятся под наблюдением Министерства по делам детей и молодежи Онтарио (Ontario Ministry of Children and Youth Services).
The conservation of wildlife resources was at this time overseen by the Ministry of Livestock, Forestry and Range's National Range Agency. Сохранение ресурсов живой природы в то время контролировалось Министерством животноводства, лесного хозяйства и Национальным агентством пастбищных угодий (англ. Ministry of Livestock, Forestry and Range's National Range Agency).
He flew a single-engined De Havilland Tiger Moth training biplane and gained his A Licence at the end of July, partly because he was a capable pilot and also because the Air Ministry was anxious to produce trained pilots. Он летал на одномоторном учебном биплане De Havilland Tiger Moth и получил свою лицензию в конце июля, отчасти потому что он был способным пилотом, а также потому что Воздушное министерство (Air Ministry) торопилось выпустить подготовленных пилотов.
Больше примеров...
Делам (примеров 4980)
To that end, a specialized department, named the Productive Families Department, was created at the Ministry. С этой целью в министерстве был создан специальный департамент под названием "Департамент по делам продуктивных семей".
In public life, the advent of women has occurred primarily through women's non-governmental organizations, the number of which is estimated at 350, according to survey data on file with the Ministry of Social Affairs and the Family. В общественной жизни пробуждение женщин особенно заметно в деятельности женских неправительственных организаций, которых в настоящее время, по данным Министерства по социальным вопросам и делам семьи, насчитывается 350.
Similar action is envisaged in the National Programme "Children of Ukraine", the basic measures of the Ministry of Internal Affairs, and the operational plans of the various departments and units of the juvenile police. Указанные меры предусмотрены также Национальной программой "Дети Украины", основными мероприятиями Министерства внутренних дел Украины, а также планами управлений и отделов уголовной милиции по делам несовершеннолетних.
Since 1998, the Ministry for the Advancement of Women has been conducting a television advertising campaign aimed at raising public awareness over the short, medium and long terms with regard to: Министерство по делам женщин проводит с 1998 года телевизионную кампанию с целью привлечь внимание широкой общественности в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективах к следующим проблемам:
The "Technology Programme for Women" was a pilot project run in 1999 with the support of the Federal Minister of Women's Issues, the Federal Ministry for Economic Affairs and Labour, the Province of Carinthia and the City of Villach. "Технологическая программа для женщин" представляла собой экспериментальную программу, которая осуществлялась в 1999 году при содействии Федерального министерства по делам женщин, Федерального министерства по экономическим вопросам и вопросам труда, властей провинции Каринтия и муниципалитета города Виллаха.
Больше примеров...
Прокуратуры (примеров 166)
Women ministry provincial directorates, attorney office against violence and civil societies are active. Работают директораты министерства по делам женщин в провинциях, Отделение прокуратуры по борьбе с насилием и организации гражданского общества.
The Inter-Agency Criminal Justice Commission, which comprises, inter alia, the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the Ministry of Security, has decided to use every possible means to establish effective mechanisms for preventing extrajudicial executions, particularly of young people. Межведомственная комиссия по уголовному правосудию, в которую входят, в частности, представители судебных органов, Генеральной прокуратуры и Министерства безопасности, решила использовать все возможные средства для создания эффективных механизмов предупреждения внесудебных казней, прежде всего молодежи.
Human rights education is extended to all categories of officers working in the special investigative units of the bodies of the Ministry of Internal Affairs, the procurator's office, the national security service and penitentiary institutions and the medical staff of penitentiary institutions. Обучение правам человека охватит все категории сотрудников следственных подразделений органов внутренних дел, прокуратуры службы национальной безопасности, пенитенциарных учреждений и медицинского персонала пенитенциарных учреждений.
The Hate Crime Team, in partnership with the Multiculturalism Branch of the Ministry of Attorney-General, tracks racially motivated offences. Группа по расследованию преступлений, совершаемых на почве ненависти, в сотрудничестве с отделением по вопросам многообразия культур Генеральной прокуратуры расследует правонарушения, совершенные на почве расовой ненависти.
The Government has also moved the Juvenile Justice Unit (J-JU) from the AGO to the Home Ministry in an effort to strengthen the juvenile justice system. В целях укрепления системы ювенального правосудия правительство также передало Отдел ювенального правосудия (ОЮП) из ведения Генеральной прокуратуры в ведение Министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Прокуратура (примеров 102)
The Public Ministry discharges its powers through public prosecutors. Прокуратура осуществляет свои полномочия через прокуроров.
It is stated that the Public Ministry, which is independent of the executive, may initiate criminal proceedings on its own volition or in response to a complaint. В принятых поправках предусматривается, что Государственная прокуратура, которая не зависит от исполнительной власти, может возбудить уголовное расследование самостоятельно или после получения жалобы.
Those funds were directed mostly towards strengthening major State institutions, such as the Public Ministry, the Public Defenders Office, the Judiciary School, the Office of the Human Rights Ombudsman and the penitentiary system. В основном они были посвящены усилению основных государственных учреждений, таких, как прокуратура, канцелярия государственных адвокатов, школа подготовки судей, Управление омбудсмена по правам человека и пенитенциарная система.
They included the President's adviser, the Ministry of Internal Affairs and the Procurator's Office. К ним относится советник президента, министерство внутренних дел и Прокуратура.
Many awareness-raising campaigns have been launched by the Ministry of Women, the Office of the Attorney General of the Republic and the National Congress in order to arrive at a collective commitment by all citizens to deal with this problem. Кроме того, были подготовлены многочисленные пропагандистские кампании, которые проводят Министерство по делам женщин, Генеральная прокуратура Республики и Национальный конгресс, направленные на то, чтобы общество взяло на себя коллективную ответственность за решение этой проблемы.
Больше примеров...
Правительства (примеров 916)
At the same time, gender focal points in each ministry had been proposed in order to assist the Institute in monitoring the progress of gender mainstreaming in Government policies. В то же время было предложено создать в каждом министерстве должности координаторов по гендерным вопросам для оказания Институту содействия в отслеживании прогресса в области обеспечения учета гендерной проблематики в политике правительства.
The Government of the Sudan's Ministry of Social Planning treats the issue of street children with seriousness and with the priority it deserves. Министерство социального планирования правительства Судана, как и подобает, уделяет вопросу о беспризорных детях самое серьезное и приоритетное внимание.
On the occasion of the International Day of Persons with Disabilities, on 3 December 2010, the Centre participated in two major activities organized by the Ministry of Social Affairs, on behalf of the Government of Cameroon and Sightsavers. По случаю Международного дня инвалидов, отмечавшегося 3 декабря 2010 года, Центр принял участие в двух крупных мероприятиях министерства по социальным вопросам от имени правительства Камеруна и организации «Сайтсэйверс».
In order to implement the Cabinet decision of the Federal Government, a senior-level inter-ministerial steering group was established in May 2000 under the management of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth. В интересах реализации решения кабинета федерального правительства в мае 2000 г. под руководством Федерального министерства по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи была учреждена межведомственная руководящая группа старших должностных лиц.
Another project, implemented by REC-CEE in cooperation with the Ministry of Environment of the Czech Republic and with the support of the Government of the Netherlands, focused on the development of a methodological guidance on PRTR in the Czech Republic and hands-on training for the experts. Другой проект, осуществленный РЭЦ для ЦВЕ в сотрудничестве с министерством охраны окружающей среды Чешской Республики и при поддержке правительства Нидерландов, был нацелен на разработку методологического руководства по РВПЗ в Чешской Республике и практическую подготовку экспертов.
Больше примеров...
Ведомства (примеров 178)
Member countries may choose the appropriate institutional design of their respective competition authority, be it a single independent authority, multiple sectoral authorities or a body within the government department or ministry; Страны-члены могут выбирать соответствующую организационную структуру своего соответствующего конкурентного органа, будь то единый независимый орган, несколько отраслевых органов или орган в структуре министерства или ведомства;
Its Constitution and laws provided protection for the rights of children and young people, and a Higher Council for Motherhood and Childhood, a Ministry of Human Rights and other agencies had been established to translate those legal provisions into action. Конституция и законы Йемена предусматривают защиту прав детей и молодых людей, а для практического выполнения этих законоположений были созданы Высший совет по делам материнства и детства, Министерство по правам человека и другие ведомства.
Abuse allegations are investigated internally and may be reviewed by oversight agencies such as the office of the Provincial Ombudsman and the Investigation and Standards Office of the Ministry of Solicitor General. Заявления о злоупотреблениях становятся предметом внутреннего расследования, и принятые решения могут обжаловаться в такие надзорные ведомства, как канцелярия Уполномоченного по правам человека провинции и Управление по расследованиям и стандартам службы Генерального солиситора.
Other departments also support vocational training, for instance the Ministry of Youth and Sport through its network of 115 women's vocational training centres, eight of which are in rural areas, and Entraide Nationale through its education and training centres. Профессиональной подготовкой занимаются и другие ведомства, в том числе Министерство по делам молодежи и спорта, располагающее сетью из 115 центров по профессиональной подготовке женщин, 8 из которых находятся в сельской местности, и органы национальной взаимопомощи, опирающиеся на учебные центры и центры профессиональной подготовки.
Provision of assistance through the inter-ministerial maritime security policy coordination meetings, round-table discussions and continued assistance to the Ministry of Defence and Security in drafting a framework and establishing a decree law for an integrated maritime authority Оказание в рамках проведения межминистерских координационных совещаний по политике в области морской безопасности и обсуждений «за круглым столом» постоянной помощи министерству обороны и безопасности в разработке основы для декрета-закона для единого морского ведомства
Больше примеров...
Ведомство (примеров 85)
Under the Plan, each ministry and agency will comprehensively promote a wide range of measures in accordance with the types of violence committed. В соответствии с указанным планом каждое министерство и ведомство будет осуществлять широкий диапазон комплексных мер в зависимости от категории совершаемого насилия.
Although one department or ministry within the government may take the initiative and the lead in developing adaptation strategies, it should be clear that it is a responsibility of the whole government. Хотя одно ведомство или министерство может взять на себя инициативу и стать ведущим в разработке адаптационных стратегий, нужно ясно осознавать, что за это несет ответственность все правительство.
As such, these reforms - although affecting the social sector - have generally been spearheaded by the planning ministry or the financial sector, not the social sectors. Вот почему проведение этих реформ, хотя они и затрагивают социальный сектор, обычно возглавляет министерство планирования или финансовое ведомство, а не социальные секторы.
A human rights ministry was not established until 2005 but since then the institution filed several reports in 2007 and had the honour of presenting them to the treaty bodies in 2009. Лишь в 2005 году было создано Министерство по вопросам прав человека, и с тех пор это ведомство предпринимало последовательные усилия с целью представить в течение 2007 года ряд докладов, и в 2009 году оно имело честь их представить договорным органам.
The first agency named the Ministry of Public Enlightenment consisted of three departments: General Secondary Education, Higher and Secondary Specialized Education, Vocational Schools. Первое ведомство под названием Министерство Народного Просвещения состояло из трех отделов: общего среднего образования, высшего и среднего специального образования, профессиональных учебных заведений.
Больше примеров...
Ведомством (примеров 52)
The Ministry of Social Development and Human Security is the core agency responsible for the implementation under this law. Министерство социального развития и общественной безопасности является основным ведомством, которое отвечает за осуществление этого закона.
The Ministry of Women and Social Welfare was the Government's focal point for the advancement of women. Министерство по делам женщин и социального благосостояния является государственным ведомством, отвечающим за улучшение положения женщин.
The Ministry of Women Development held some 20 per cent of the shares in the Bank so as to regulate it for its intended purpose. Около 20 процентов акций банка было передано Министерству по улучшению положения женщин с целью содействия в выполнении стоящих перед этим ведомством задач.
the Government of Uganda designated the UGANDA EXPORT PROMOTION BOARD, a Statutory body under this Ministry, as the issuing authority for the GSP certificates. Правительство Уганды назначило Бюро по содействию развитию экспорта, являющееся учрежденным на основании закона ведомством при данном министерстве, в качестве органа, выдающего сертификаты происхождения ВСП.
This was followed on 27 January by a series of bilateral meetings with Ministers and Deputy Ministers, including the Ministry of Economic Regulation, which is the lead ministry in PPP development in Kyrgyzstan. Затем, 27 января, была проведена серия двусторонних встреч с министрами и заместителями министров, включая Министерство экономического регулирования, которое является ведущим ведомством в развитии ГЧП в Киргизии.
Больше примеров...
Мвд (примеров 611)
The Ministry of Internal Affairs is engaged in ongoing and consistent efforts to prevent racism and nationalism. МВД России на постоянной основе проводит последовательную работу по противодействию расизму и национализму.
Strengthen and improve initial training at the Ministry of Internal Affairs specialized secondary school for the militia; укреплению и совершенствованию первоначальной подготовки в Средней специальной школе милиции МВД;
The order states that all the Ministry's services and units in the regions must submit a monthly report to the Office for the Protection of Human Rights and Legal Support on measures taken to prevent torture. Согласно требованиям данного приказа, все службы МВД и территориальные ОВД ежемесячно представляют в Управление защиты прав человека и юридического обеспечения МВД сведения о проводимых мероприятиях по вопросам предупреждения пыток.
According to information from the special staff inspection unit of the Ministry of Internal Affairs, in the first half of 2007, in 13 cases of reported unlawful actions by internal affairs officers, the allegations were not confirmed. По информации специальной инспекции по личному составу МВД за шесть месяцев 2007 года в 13 случаях информация о противоправных действиях работников органов внутренних дел не подтвердилась.
The Central Penal Correction Department, working together with the Ombudsman, has developed a draft statute on establishing a representative of the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis within the structure of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs. Главным управлением исполнения наказаний совместно с Уполномоченным Олий Мажлиса Республике Узбекистан по правам человека разработан проект положения "О представителе Уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека в учреждении по исполнению наказания ГУИН МВД Республики Узбекистан".
Больше примеров...
России (примеров 342)
In the liquidation of this major technogenic emergency situation with severe environmental consequences, the divisions of the Ministry of Emergency Situations of Russia took part. В ликвидации этой крупной техногенной аварийной ситуации с тяжелыми экологическими последствиями принимали участие подразделения Министерства чрезвычайных ситуаций России.
Officially, he works for the Russian Ministry. Официально приписан к министерству внутренних дел России.
The Ministry of Energy stated that upgrading energy sector equipment could cut carbon emissions by 25%, and the Energy Research Institute predicts that such measures could save up to $1 billion of fuel every year. Министерство топливных ресурсов России признает, что обновление топливно-энергетического комплекса страны позволило бы сократить выбросы углекислого газа на 25 % при условии экономии около 1 миллиарда долларов ежегодно.
When the Ministry of Culture provides financial support for films, it always indicates in the contract, in line with legislation, that the producer is responsible for ensuring that the film neither promotes nor incites social, racial, ethnic or religious hatred. В соответствии с законодательством Российской Федерации по линии Министерства культуры России при заключении государственных контрактов на оказание финансовой поддержки созданию фильмов в обязательном порядке указывается, что исполнитель при производстве фильма несет ответственность за недопущение пропаганды или агитации, возбуждающих социальную, расовую, национальную или религиозную вражду.
As a departmental archive of Russia, it stores documents of different staffs and offices, associations and formations, units, institutions and military academies of the Soviet Defence Ministry from 1941 until the end of the 1980s. Центральный архив Министерства обороны Российской Федерации (ЦАМО РФ) - ведомственный архив Российской Федерации, в котором хранятся документы различных штабов и управлений, объединений и соединений, частей, учреждений и военно-учебных заведений Минобороны России с 1941 до конца 1980-х годов.
Больше примеров...
Минприроды (примеров 50)
This information is collected by the National Centre on Hazardous Wastes of the Ministry of Environmental Protection. Эта информация собирается в Национальном центре поведения с опасными отходами Минприроды Украины.
The web portal of the Ministry of Environmental Protection and the web pages of its territorial bodies have thematic headings that provide systematized environmental information. На веб-портале Минприроды Украины и веб-страничках его территориальных органов созданы тематические рубрики, в которых размещается систематизированная экологическая информация.
Since April 2003, the Ministry of Environmental Protection has been carrying out the UNEP-GEF global project on the development of a national biosafety framework for Ukraine. В Минприроды Украины с апреля 2003 г. выполняется международный проект "Разработка национальной рамочной структуры биобезопасности для Украины".
Reorganization of the Ministry, transfer to and renovation of the new premises of the Ministry of Environmental Protection. Реорганизация Министерства, переезд и ремонт нового помещения Минприроды Украины.
Parties involved in the Commission were the scientists and experts of the National Park, the National Academy of sciences, the Ministry of Natural Resources and Environment Protection, the Ministry of Forests, and the Belarusian Forest Protection Department. В состав комиссии были включены ученые и специалисты Национального парка, Национальной Академии наук, Минприроды, Министерства лесного хозяйства и Беллесозащиты.
Больше примеров...