| The Ministry of Culture provides financial and logistical assistance to these regional cultural centres. | Министерство культуры оказывает финансовую и материально-техничес-кую помощь региональным культурным центрам. |
| The Ministry of Social Affairs and Health is preparing an action programme to prevent domestic violence, based on the Government's political programme. | На основе правительственной политической программы министерство социального обеспечения и здравоохранения разрабатывает программу действий по предупреждению бытового насилия. |
| About 550 applications for participation in international conferences are submitted annually by the academic staff to the Ministry. | Ежегодно в министерство поступает около 550 заявок на участие в международных конференциях. |
| The Ministry, in turn, distributes the lists to the relevant Norwegian Authorities. | Министерство в свою очередь распространяет эти списки среди соответствующих норвежских ведомств. |
| The Ministry for Foreign Affairs of Georgia considers this act a deliberate provocation with the aim of escalating tension in the conflict zone. | Министерство иностранных дел Грузии рассматривает этот акт как преднамеренную провокацию в целях эскалации напряженности в зоне конфликта. |
| The Ministry of Lands, Mines and Energy has provided its annual report to the Kimberley Process. | Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики представило Кимберлийскому процессу свой ежегодный доклад. |
| The Ministry of Planning and Economic Affairs is responsible for the development of a national annual concession plan. | Разработка национального годового плана предоставления концессий возложена на министерство планирования и экономики. |
| The Ministry has established a new integrated financial monitoring system for CBOs. | Министерство создало новую комплексную систему финансового контроля деятельности общинных организаций. |
| In partnership with the private sector, the Ministry has established a fund for community-based social work. | В партнерстве с частным сектором министерство учредило общинный фонд социального обслуживания. |
| The Ministry is informed of the Department's response as quickly as possible through cooperation with INTERPOL. | Министерство получает от этого департамента ответ в кратчайшее сроки благодаря сотрудничеству с Интерполом. |
| On May 31, the Ministry of Defense of Russia brought to Abkhazia 400 soldiers of the 76th Division of the Volgograd Railway troops. | 31 мая министерство обороны России перебросило в Абхазию 400 солдат 76й дивизии железнодорожных войск. |
| The Ministry devotes special attention to the prevention and eradication of crimes against minors. | Министерство уделяет особое внимание предотвращению и искоренению преступлений в отношении несовершеннолетних. |
| For its part, the Ministry of Defence was registered 11 times as the consignee of imports. | Со своей стороны Министерство обороны было зарегистрировано в качестве грузополучателя 11 раз. |
| In July 2008, the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina had established a commission for this purpose. | С этой целью в июле 2008 года министерство безопасности Боснии и Герцеговины сформировало комиссию. |
| The Rural Women Pioneer project had been launched by a charitable association and operated through the Ministry of Social Affairs. | Пилотный проект для сельских женщин был начат благотворительной организацией и управляется через Министерство социального обеспечения. |
| Several national bodies, including the Ministry of Social Affairs, were working with immigrant communities. | Ряд национальных органов, включая министерство социальных дел, работает с общинами иммигрантов. |
| Furthermore, each Ministry was required to attach an evaluation form to any draft legislation it produced. | Кроме того, каждое министерство обязано прилагать к любому подготовленному им законопроекту оценочную форму. |
| The Ministry of Social Affairs and Health had also established an inter-ministerial working group to address policies in that area. | Министерство социальных дел и здравоохранения также создало межведомственную рабочую группу по рассмотрению политики в этой сфере. |
| The Ministry emphasized the importance of detection of women's reproductive capacity, regular gynaecological check-ups and prenatal care. | Министерство подчеркивает важное значение определения репродуктивных возможностей женщины, регулярных гинекологических осмотров и дородового наблюдения. |
| Ministry initiatives covered 70 per cent of the rural population. | Своей деятельностью Министерство охватывает 70 процентов сельского населения. |
| Pursuant to a request by the Group, the Moroccan Ministry of Defence confirmed such information. | Отвечая на запрос Группы, министерство обороны Марокко подтвердило эту информацию. |
| The Ministry is undertaking licensing of small-scale mining activities, though this requires ongoing efforts owing to the scale of activities. | Министерство занимается лицензированием мелкомасштабной разработки месторождений, хотя это требует постоянного внимания из-за масштаба работы. |
| The Ministry provided copies of the certificates to the Panel on 20 and 21 May 2008. | Министерство представило копии удостоверений Группе 20 и 21 мая 2008 года. |
| The Committee elected Mr. Vadim Donchenko, Ministry of Transport of the Russian Federation as its new Chairperson. | Комитет избрал своим новым Председателем г-на Вадима Донченко, министерство транспорта Российской Федерации. |
| On the issue of mental health, Ministry of Public Health attaches great importance to improving the management of the psychiatric hospitals. | Что касается вопроса о психическом здоровье, то министерство здравоохранения придает большое значение улучшению работы психиатрических больниц. |