| The Ministry of Social Welfare would receive the resources necessary for the payment of welfare allowances. | Министерство социального благосостояния получает ресурсы, необходимые для выплаты социальных пособий. |
| The Ministry of Social Affairs, Youth Rehabilitation and Veterans is finalising the draft law "Rights of People with Disabilities". | Министерство по социальным вопросам, реабилитации молодежи и по делам ветеранов дорабатывает проект закона о правах инвалидов. |
| Each citizen is entitled to submit the complaints, claims and petitions to the Ministry of Interior against conduct of the police officers. | Каждый гражданин имеет право представлять в Министерство внутренних дел жалобы, претензии и заявления в отношении поведения сотрудников полиции. |
| The Prosecutor General's Office transmits without delay to the Ministry of Interior for enforcement the extradition decision that has become effective. | Генеральная прокуратура незамедлительно передает решение о выдаче, вступившее в силу, в Министерство внутренних дел для его выполнения. |
| On 19 June 1997, the Ministry of National Defence issued a special directive to devise an educational programme on the laws of war. | 19 июня 1997 года министерство национальной обороны издало специальную директиву по разработке учебной программы по законам войны. |
| He also explained the measures taken by the Ministry in order to ensure that police officers do not commit acts of racial discrimination. | Он также пояснил, какие меры принимает министерство для недопущения актов расовой дискриминации со стороны сотрудников полиции. |
| The Ministry of Economic and Social Inclusion is responsible for the gerontology management programme. | Министерство экономического и социального обеспечения Эквадора осуществляет программу в интересах людей пожилого возраста. |
| The Ministry commends the clear and unequivocal position of the European Parliament with regard to the Armenia-Azerbaijan Nagorno-Karabakh conflict and its heavy consequences. | Министерство положительно оценивает четкую и однозначную позицию Европейского парламента в отношении армяно-азербайджанского нагорно-карабахского конфликта и его тяжелых последствий. |
| The Ministry of Internal Affairs monitors the circulation of civilian and service weapons and their ammunition. | Контроль за оборотом гражданского, служебного оружия и боеприпасов к нему осуществляет Министерство внутренних дел Туркменистана. |
| The Ministry wishes to inform you that it has no observations concerning any aspect of the question of missiles. | Министерство хотело бы сообщить, что у него нет никаких замечаний ни по одному аспекту вопроса о ракетах. |
| In 1998, the Ministry of Defence concluded a cooperation agreement with ICRC on the knowledge of the international humanitarian law norms. | Министерство обороны заключило в 1998 году соглашение о сотрудничестве с МККК в области знаний норм международного гуманитарного права. |
| The Ministry of Culture is preparing a catalogue of all museum collections, which is expected to be completed in 2013. | В настоящее время Министерство культуры готовит каталог всех музейных коллекций, который будет закончен в 2013 году. |
| In 2008, the Ministry of Defence issued a comprehensive policy paper on human rights and international humanitarian law. | В 2008 году министерство обороны опубликовало документ о всеобъемлющей стратегии в области прав человека и международного гуманитарного права. |
| The Ministry of Defence also has extensive responsibility for transmitting these values to the rest of society. | Кроме того, министерство обороны несет большую ответственность за распространение соответствующей информации среди остальной части общества. |
| The Ministry also works with public and private schools to educate students about the spiritual beliefs and practices of the Maya. | Кроме того, министерство ведет работу в государственных и частных школах, знакомя учащихся с духовными традициями и обычаями майя. |
| The Ministry of Religion has repeatedly condemned violence against places of worship of all religious communities. | Министерство по делам вероисповеданий неоднократно осуждало посягательства на места отправления культа всех религиозных общин. |
| The event was hosted by the Korean Ministry of Knowledge Economy and organized by the Korea Institute for Electronic Commerce. | Принимающей стороной этого мероприятия выступало Министерство наукоемкой экономики Кореи, и оно было организовано Институтом электронной торговли Кореи. |
| In such a case, transport operators should apply through their national Ministry of Transport. | В этом случае транспортным операторам следует подавать заявки через свое национальное министерство транспорта. |
| Starting with the provision of free health care to the poor, the Ministry had eventually expanded coverage to the entire population. | Начав с обеспечения бесплатной медико-санитарной помощи для бедноты, Министерство в конечном итоге охватило все население. |
| He thanked the Government of Thailand, and the Ministry of Agriculture and Cooperatives in particular, for hosting the meeting. | Он поблагодарил правительство Таиланда, и Министерство сельского хозяйства и кооперативов в частности, за проведение совещания. |
| Moreover, the Ministry has implemented the registration of migrant workers who have entered Thailand illegally to legitimize them as legal workers. | Кроме того, Министерство проводит регистрацию трудящихся-мигрантов, въехавших в Таиланд нелегально, с целью узаконить их статус. |
| The Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs had been mandated to address issues concerning the welfare of persons with disabilities. | Министерство социального обеспечения, гендерных вопросов и по делам детей было уполномочено решать вопросы, касающиеся благополучия инвалидов. |
| The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth therefore regularly evaluates the success of its measures. | Поэтому Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи регулярно проводит оценку успеха реализации его мер. |
| Source: Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy. | Источник: Министерство торгового флота, Эгейской и островной политики. |
| At the ratification of the Convention, responsibility was with the Ministry of Women's Affairs. | При ратификации Конвенции ответственность за ее осуществление была возложена на министерство по делам женщин. |