| The Ministry is projecting a 50% reduction of mother to child HIV transmission by the end of December 2002. | Министерство планирует на 50 процентов уменьшить число случаев передачи ВИЧ от матери ребенку к концу декабря 2002 года. |
| In addition, the Ministry of Agriculture and Forestry opened two management classes for rural women leaders. | Кроме того, министерство сельского и лесного хозяйства организовало два семинара по вопросам управления для сельских женщин из числа руководящих работников. |
| The Ministry of Home Affairs was preparing proposals on implementation of gender mainstreaming within the individual ministries. | В настоящее время министерство внутренних дел готовит предложения относительно обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в рамках отдельных министерств. |
| Ms. Hole (Norway) said that the Ministry of Children and Family Affairs was responsible for implementing the Convention. | Г-жа Холе (Норвегия) говорит, что ответственность за осуществление положений Конвенции возложена на министерство по делам детей и семьи. |
| The Ministry of Culture, Youth and Sport actively promotes equality for women in sport. | 4.8 Министерство культуры, по делам молодежи и спорта активно занимается пропагандой равенства женщин в области спорта. |
| Her Ministry was working on ways to encourage enterprises to help their workers to bring both aspects of their lives into harmony. | Ее министерство изыскивает пути для стимулирования предприятий оказывать помощь своим работникам в гармонизации всех сторон их жизни. |
| Her Ministry sought to mitigate the challenge by promoting equality between men and women. | Ее министерство будет и впредь всячески способствовать решению проблемы обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| The new Government had established a Ministry of State for Literacy and Informal Education. | Правительством нового состава учреждено Государственное министерство по делам грамотности и неформального образования. |
| The Ministry of Women Affairs has also produced a leaflet on gender awareness issues as part of the popularisation process of the CEDAW. | Кроме того, министерство по делам женщин выпустило брошюру по гендерной проблематике в рамках процесса популяризации КЛДЖ. |
| The Ministry has also been involved with gender sensitisation training for a number of government departments. | Кроме того, министерство осуществляет профессиональную подготовку по вопросам гендерного равенства в ряде правительственных учреждений. |
| In 1996, the Ministry issued an instruction regarding completion of primary school education by special school graduates. | В 1996 году министерство издало инструкцию в отношении завершения программы начальной школы выпускниками специальных школ. |
| The Ministry of Culture established in 1997 an advisory body of the Deputy Minister for the culture of national minorities. | В 1997 году министерство культуры учредило консультативный орган заместителя министра культуры по вопросам национальных меньшинств. |
| Following the adoption of the Constitution in 1964, the Corporation was dissolved and succeeded by the Ministry of Housing. | После принятия Конституции в 1964 году Корпорация была распущена и ее преемником стало министерство жилищного строительства. |
| The Ministry also communicated that there was no specific legislation governing the issue at the State level. | Министерство также сообщило о том, что в штате нет специального законодательного акта, который регулировал бы этот вопрос на уровне штата. |
| In order to lower the threshold for the financially weak, the Ministry is working on some new models. | С тем чтобы снизить барьеры, с которыми сталкивается малоимущее население, министерство разрабатывает некоторые новые схемы. |
| The Ministry of Defence is now drawing up detailed plans to step up recruitment among ethnic minorities. | В настоящее время министерство обороны готовит подробный план расширения набора в армию представителей этнических меньшинств. |
| This re-emphasizes the importance that the Government, and in particular the Ministry, attaches to this matter. | В документе вновь подчеркнуто то важное значение, которое правительство, и в частности министерство, придает этому вопросу. |
| The Ministry of Natural Resources and Environmental Protection decides on the layout of the report in Kazakhstan. | В Казахстане решения, касающиеся структуры отчета, принимает Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды. |
| The Ministry noted complaints of contamination at border crossings, but the monitoring bodies do not have adequate equipment. | В компетентное министерство поступают жалобы о провозе зараженных веществ через границы, однако контролирующие органы не имеют надлежащего оборудования. |
| For its part, the Ministry is ready to present all the materials available to it from the preliminary studies completed by the Ukrainian side. | Со своей стороны Министерство транспорта готово представить все имеющиеся у него материалы по предварительным исследованиям, выполненным украинской стороной. |
| The Ministry of Interior made considerable efforts to consult local authorities and communities in order to develop a list of population settlements by district. | Министерство внутренних дел предприняло значительные усилия для проведения консультаций с местными властями и общинами в целях составления списков населенных пунктов каждого района. |
| Additionally, the Ministry also circulates hard copies of the list when it considers it necessary. | Кроме того, министерство распространяет также, по мере необходимости, печатные копии этого перечня. |
| Article 8 designates the Ministry of Defence as the supervisory authority for all transactions involving sensitive goods and services. | Статьей 8 министерство обороны назначается органом по надзору за всеми операциями, связанными с «чувствительными» товарами и услугами. |
| The Ministry of National Defence may also refuse to grant the licences provided for under these regulations for reasons of national security . | Кроме того, по соображениям национальной безопасности министерство обороны может отказать в выдаче лицензий, предусмотренных настоящим регламентом». |
| The Ministry of Public Health and Social Welfare is responsible for controlling chemicals used by the pharmaceutical industry. | Министерство здравоохранения и социального обеспечения контролирует процессы, связанные с химическими веществами, которые используются в фармацевтике. |