With revolution threatening the German Empire in the dying days of World War I, the state ministry of the Grand Duchy of Baden passed an electoral reform on 2 November 1918 in a final attempt to preserve the monarchy there. |
Учитывая революцию, угрожавшую Германской империи в последние дни Первой мировой войны, состояние правительства Великого Герцогства Баден прошли реформы в избирательной системе 2 ноября 1918 года, что было последней попыткой сохранения монархии. |
They are modelled on non-governmental organizations, and their work is strengthened by the ongoing technical assistance provided by the National Women's Council and is carried out under the aegis of a government ministry. |
Они строят свою работу по модели неправительственных организаций, и их работа укрепляется на основе постоянной технической поддержки со стороны Национального совета женщин и осуществляется под эгидой правительства. |
When regulators report to a ministry, they can exercise independence if their duties are specifically stated in law or they enjoy budgetary separation from the government. |
Когда регулятивные органы подведомственны тому или иному министерству, они могут действовать независимо в случае, если их обязанности специально предусмотрены законом или они функционируют в условиях бюджетной автономии от правительства. |
The role of this ministry is to implement and follow up on the Government's human rights policy. |
В задачи этого министерства входит осуществление политики правительства в области прав человека и контроль над этой сферой. |
Such requests are however facilitated on the basis of timely communication and coordination with the relevant Government ministry or department. |
Вместе с тем таким просьбам способствуют своевременное направление сообщения и координация с соответствующим министерством или департаментом правительства. |
The Government of Iceland's last Report mentioned a government programme on flexible working hours for government ministry staff. |
В последнем докладе правительства Исландии упоминалось о государственной программе введения гибкого рабочего графика для государственных служащих министерств. |
He does not head any specific ministry, but is, in accordance with the constitution, the supervisor of the work of the government. |
Он не возглавляет какое-то определенное министерство, но в соответствии с конституцией следит за работой правительства. |
The ministry was established in 2010 as a result of restructuring activities within the Georgian government in June 2010. |
Министерство было создано в 2010 году в результате реструктуризации деятельности грузинского правительства в июне 2010 года. |
More than 35 Governments have created a ministry or commission for women or on gender affairs. |
Более чем в 35 странах правительства учредили министерства или комиссии по положению женщин или по гендерным вопросам. |
In some countries, Governments had taken the lead and organized the national node within the national ministry or environment agency. |
В ряде стран правительства взяли на себя руководящую роль и организовали национальный узел в рамках национального министерства или природоохранного агентства. |
The first of these procedures is a control inside the Government, first of all in the ministry responsible for drafting the legislation. |
Первая из этих процедур состоит в осуществлении контроля внутри правительства, прежде всего в министерстве, ответственном за разработку законодательства. |
This might cause inconsistencies with normative acts approved by government resolutions or by order of a ministry. |
Это может приводить к возникновению несоответствий между этими законами и нормативными актами, утверждаемыми решениями правительства или приказами министерств. |
The ministry also participates in a workshop tasked with elaborating proposals for further government work in this field. |
Министерство также является участником рабочей группы, отвечающей за разработку предложений относительно дальнейших направлений деятельности правительства в этой области. |
Ministers deal with issues relevant to the work of their ministry and implement the general policy of the Government. |
Министры ведают вопросами, относящимися к сфере деятельности своего министерства, и выполнением общей политики правительства. |
The central archives administration may report to the Head of Government or to a ministry or another appropriate governmental entity. |
Администрация центрального архива может быть подотчетна главе правительства, министерству или иной соответствующей правительственной структуре. |
As a rule, the government or responsible ministry - or in some cases, the parliament - approves tariffs. |
Как правило, правительства или ответственные министерства, а в некоторых случаях и парламент устанавливают тарифные ставки. |
Furthermore, Government responsibility for sanitation is often divided across ministries responsible for water, health and rural development, with no clear lead ministry. |
Кроме того, ответственность правительства за вопросы санитарии часто дробится между различными министерствами, отвечающими за водные ресурсы, здравоохранение и развитие сельских районов, в отсутствие конкретного ведущего министерства. |
There were two women ministers in the Government and a number of women served as ministry officials. |
В состав правительства входят две женщины-министра; еще несколько женщин служат в различных министерствах. |
With a different ministry representing a Government in each multilateral body, international organizations often address just one aspect of multifaceted global challenges, without looking at the bigger picture. |
Когда в каждом многостороннем органе правительства представляют разные министерства, международные организации часто занимаются лишь одним аспектом многоплановых глобальных проблем, не охватывая всю картину в комплексе. |
The procedure for prohibiting the work of a political party shall be instituted at the motion of the Government, the Republic Public Prosecutor and the ministry in charge of administration issues. |
Процедура запрещения деятельности политической партии инициируется по предложению правительства, Прокурора Республики и министерства, отвечающего за вопросы административного управления. |
Level of representation A: the central governmental institution, namely the ministry and the General Secretariat of the Government; |
представительные должности уровня А: центральное государственное ведомство, например, министерство и генеральный секретариат правительства; |
This ministry implements government policy on the advancement of women through the following technical departments: |
Это Министерство осуществляет политику правительства в области улучшения положения женщин с помощью следующих технических служб: |
However, once Governments had decided to privatize services such as telephone networks or power generation, it would seem absurd to award the contract to a government ministry. |
Однако после того как правительства решили приватизировать такие услуги, как телефонные сети или производство электроэнергии, абсурдом выглядела бы выдача подряда правительственному министерству. |
In many cases, the Government does have the option of sending other ministry representatives not named on the ban but this rarely happens. |
Во многих случаях у правительства имеется возможность направления других, не включенных в список представителей министерств, однако это происходит редко. |
At the beginning of 1917 he advocated the formation of a government with the participation of public figures, speaking out against the "responsible ministry". |
В начале 1917 года выступал за создание правительства с участием общественных деятелей (высказываясь против «ответственного министерства»). |