The main obstacles are related to the financing of information and organizational needs in the system of the Ministry of Environmental Protection. |
Основными препятствиями являются вопросы финансового обеспечения информационных и организационных потребностей в системе Минприроды Украины. |
This information is collected by the National Centre on Hazardous Wastes of the Ministry of Environmental Protection. |
Эта информация собирается в Национальном центре поведения с опасными отходами Минприроды Украины. |
The Nature Ministry has not registered any complaints for refusal to provide such information. |
Жалоб на отказ в ее предоставлении в Минприроды не зарегистрировано. |
Generally speaking, the active dissemination of information by the Nature Ministry is meeting the needs of the population. |
Активное распространение информации, осуществляемое Минприроды, в основном удовлетворяет потребности населения. |
One of the initiators of the decision was the Nature Ministry. |
Одним из инициаторов решения было Минприроды. |
The observations are made by accredited governmental and commercial laboratories under the supervision of Ministry of Natural Resources authorities. |
Наблюдения выполняются силами аккредитованных ведомственных и производственных лабораторий при контроле со стороны органов Минприроды. |
Industrial wastes are classified in accordance with the classification catalogue of wastes drawn up by the federal Ministry of Natural Resources and Ecology. |
Классификация отходов производства осуществляется в соответствии с Федеральным классификационным каталогом отходов, разработанным Минприроды Российской Федерации. |
The web portal of the Ministry of Environmental Protection and the web pages of its territorial bodies have thematic headings that provide systematized environmental information. |
На веб-портале Минприроды Украины и веб-страничках его территориальных органов созданы тематические рубрики, в которых размещается систематизированная экологическая информация. |
Public authorities and legal persons transmit free of charge to the Nature Ministry and its regional branches observational data on the state of the environment. |
Органы государственного управления и юридические лица безвозмездно передают в Минприроды и его территориальные органы материалы наблюдений за состоянием окружающей среды. |
Thus, at one of the meetings of the Public Environmental Coordination Council the Nature Ministry initiated a public discussion of the draft new EIA Directive. |
Так, Минприроды инициировало общественное обсуждение на одном из заседаний Общественного координационного экологического совета проекта новой Инструкции об ОВОС. |
In 2003-2004, the Nature Ministry held republican environmental forums comprising republican, oblast and local stages and covering all the regions of the country. |
В 2003-2004 годах Минприроды были проведены Республиканские экологические форумы, состоящие из республиканского, областных и местных этапов и охватывающие все регионы страны. |
The second version of the report was discussed at a meeting of the public council of the central administration of the Ministry of Environmental Protection on 21 January 2005. |
Вторая редакция доклада была обсуждена на заседании Общественного совета при центральном аппарате Минприроды Украины 21 января 2005 г. |
Such information contains statistical data on the number of publications in the press of replies to the public's many enquiries both in the central administration of the Ministry of Environmental Protection and in its territorial and government administrative bodies. |
В этой информации приводятся статистические данные о количестве публикаций в прессе в качестве ответов на многочисленные запросы общественности как в Центральном аппарате Минприроды Украины, так и в его территориальных и правительственных органах государственного управления. |
On 24 November 2004, the Aarhus Information and Training Centre was opened in the Ministry of Environmental Protection; |
24.11.04 г. в Минприроды Украины открылся Орхусский информационно-тренинговый центр; |
The magazine "Nature in Ukraine" is published with information resources and funding from the Ministry of Environmental Protection; |
издается журнал «Родная природа» при информационно-финансовой поддержке Минприроды Украины; |
Meetings of the public councils attached to the Ministry of Environmental Protection and the State administrations for ecology and natural resources in the oblasts and in Kiev and Sevastopol are held on a regular basis to discuss topical environmental issues; |
Регулярно проходят заседания Общественных советов при Минприроды Украины и Госуправлениях экоресурсов в областях, городах Киеве и Севастополе, на которых обсуждаются актуальные экологические проблемы; |
Every month and every quarter, information is prepared for the web portal of the Cabinet of Ministers on the number and content of letters that the Ministry of Environmental Protection receives from the public, and on the measures taken to address environmental problems that have been identified. |
Ежемесячно и ежеквартально для веб-портала Кабинета Министров Украины готовиться информация о количестве и содержании писем населения, которые поступают в Минприроды Украины, и о мерах, принятых в связи выявленными экологическими проблемами. |
(e) Press conferences are held for journalists, and the web portal of the Ministry of Environmental Protection has created several headings under which the aforementioned environmental information can be found; |
(ё) Для журналистов проводятся пресс-конференции, а на веб-портале Минприроды Украины созданы различные рубрики, в которых размещается упомянутая выше экологическая информация. |
Lack of harmonization of existing legislative and regulatory acts; lack of a normative base for regulating payment for information services, lack of information units and insufficient staffing in the system of the Ministry of Environmental Protection. |
Несогласованность действующих нормативно-правовых актов, отсутствие нормативной базы урегулирования вопросов оплаты информационных услуг, отсутствие информационных структурных подразделений и их недостаточная обеспеченность кадрами в системе Минприроды Украины. |
The third national report was based on material used for the preparation of national reports to the State Commission, reports by other units of the Ministry of Environmental Protection and reports on environmental projects being carried out with the support of international organizations. |
В качестве основы для третьего национального доклада использованы материалы, полученные в рамках подготовки национальных докладов для Государственной комиссии, а также докладов других подразделений Минприроды и осуществляемых природоохранных проектов при поддержке международных организаций. |
The Ministry of Environmental Protection, as the national coordination centre for the application of the Aarhus Convention in Ukraine, has studied the measures taken to implement the Aarhus Convention in Ukraine and is planning in the near future to step up its activities in the following areas: |
Минприроды Украины, как Национальный координационный центр по внедрение Орхусской конвенции в Украине, анализируя, проделанные роботы относительно внедрения Орхусской конвенции в Украине, планирует в ближайшее время активизировать свою деятельность в таких направлениях: |
The developed automatic system of analytic departments of State Ecologic Inspection and analytical subdivisions of regional agencies of the Ministry of Nature of Ukraine is characterized. |
Охарактеризована разработанная автоматизированная система аналитического контроля Государственной экологической инспекции и аналитподразделений территориальных органов Минприроды Украины. |
The Nature Ministry's reception centre is in operation. |
Минске созданы «горячие» телефонные линии, работает Общественная приемная Минприроды. |
Responsible Government executive bodies (Ministry of Nature protection, Rosnedra, GKZ, Rostechnadzor etc. |
Органы исполнительной власти, ответственные за принятие решений (Минприроды, Роснедра, ГКЗ, Ростехнадзор и.т.д. |
According to data from the Ministry of Natural Resources, in 2011 "mobile sources" accounted for 41% of all air pollutant emissions in cities. |
По данным Минприроды, в 2011 году на "передвижные источники" приходился 41% всех выбросов загрязняющих веществ в атмосферу городов. |