It was founded as the Ministry of Agriculture and State Property on 24 July 1911, when it was separated from the Ministry of Commerce and Agriculture. |
Оно было основано как Министерство земледелия и государственного имущества 24 июля 1911 года, когда отделилось от Министерства торговли и сельского хозяйства. |
In 1995 a new structure emerged according to Amiri Decree No. 12, 1995 and the name of the Ministry became the Ministry of Works and Agriculture. |
В 1995 году новая структура возникла в соответствии с Декретом Амири Nº 12 от 1995 и название министерства стало Министерство общественных работ и сельского хозяйства. |
In 1998, as part of government reorganization efforts, the Ministry of Culture and Sports was replaced by the Ministry of Culture and Tourism. |
В 1998 году в рамках усилий реорганизации правительства, Министерство культуры и спорта было заменено Министерством культуры и туризма. |
Ministry of Women Affairs The Ministry of Women Affairs was established by Act of Parliament in 1990 and opened office in April 1991. |
Министерство по делам женщин было создано в 1990 году на основании Закона парламента и начало функционировать в апреле 1991 года. |
In the context of cooperation between the Ministry and international organizations, the Ministry is completing the investigations into the remaining cases of enforced disappearances in Yemen reported by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. |
В контексте сотрудничества с международными организациями министерство завершает расследования по остающимся случаям насильственных исчезновений в Йемене, о которых сообщила Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
The Federal Ministry has concluded a memorandum of understanding on bilateral cooperation with the Environment Ministry of Slovakia (not having succeeded to the treaty with the former Czechoslovakia). |
Федеральное министерство и министерство охраны окружающей среды Словакии подписали меморандум о взаимопонимании по вопросу о двустороннем сотрудничестве (он не является соглашением, заменяющим договор, подписанный с бывшей Чехословакией, в порядке правопреемства). |
In November 1918, Syrup was delegated by the Prussian Ministry for Trade and Industry to the Demobilization Ministry, where he was responsible for reintegrating former soldiers into civilian industrial life. |
В ноябре 1918, Зируп был делегирован Прусским министерством торговли и промышленности в Министерство Демобилизации, где в его обязанности входило способствовать реинтеграции бывших солдат немецкой армии в гражданскую жизнь и производственную деятельность. |
In 1989, Minsredmash and the Ministry of Atomic Energy merged to form the Ministry of Nuclear Engineering and Industry of the USSR. |
В 1989 году Минсредмаш был объединён с Министерством атомной энергетики в единое Министерство атомной энергетики и промышленности СССР. |
Clarification was requested on the national machinery, especially in view of the recent transfer of responsibility for equality issues from the Ministry of Culture to the Ministry of Social Affairs. |
Члены Комитета просили пояснить действия национального механизма, особенно в связи с недавней передачей вопросов, касающихся равноправия, из министерства культуры в министерство социальных дел. |
The Ministry of Planning and UNDP have, therefore, agreed on the establishment of technical support units within the Ministry of Planning and the provincial planning directorates. |
Министерство планирования и ПРООН в связи с этим договорились о создании групп технической поддержки в министерстве планирования и директоратах по планированию в провинциях. |
Ministry Iyamuremye Augustin, Ministry of Agriculture, Kigali |
Министр Яамуремье Аугустин, Министерство сельского хозяйства, Кигали |
The Ministry had formed a task force to review all laws which discriminated against women and recommended amendments to those laws to the Ministry of Law and Justice. |
Министерство сформировало целевую группу для анализа всех законов, которые дискриминационны по отношению к женщинам, и выносит в адрес Министерства законодательства и юстиции рекомендации относительно поправок к этим законам. |
Instead, the Ministry would accept declarations made before a Ministry employee. (Ha'aretz, 25 December) |
Вместо этого министерство будет принимать заявления, сделанные в присутствии сотрудника министерства. ("Гаарец", 25 декабря) |
The Ministry of Economic Affairs is directly involved in some parts of TNO and NWO, both of which are partly financed by the Ministry of Economic Affairs. |
Министерство по экономическим вопросам непосредственно участвует в некоторых областях деятельности ТНО и НВО, которые частично финансируются Министерством по экономическим вопросам. |
Secretary General, Ministry of External Relations responsible for the general coordination of the various services of the Ministry to ensure effective administrative and financial management |
генеральный секретарь, министерство внешних сношений, отвечавший за общую координацию работы различных служб министерства в целях обеспечения эффективного административного и финансового управления |
The Ministry also cooperated with the Ministry of Local Government and Decentralization, municipalities, communes, city wards and villages in identifying, registering and inviting recent child migrants to attend school. |
Министерство сотрудничает также с Министерством по вопросам местных органов власти и децентрализации, муниципалитетами, общинами, администрациями городских районов и деревнями в деле выявления детей-мигрантов, их регистрации и привлечения к посещению школ. |
On 27 March 2004, the Ministry was given added responsibility over a broad range of social issues and it has since been named the Ministry of Women, Family and Community Development. |
27 марта 2004 года на министерство была возложена дополнительная ответственность, связанная с решением широкого круга социальных проблем, и впредь оно стало называться министерством женщин, семьи и развития общин. |
Upon inquiring about services for victims provided by the Ministry of Social Affairs and Labour, the Special Rapporteur was informed that the Ministry operates a telephone hotline for mistreated children, most frequently girls. |
На вопрос о системе услуг для жертв насилия, существующей в рамках министерства социальных дел и труда, Специальный докладчик была проинформирована о том, что министерство организовало "телефон доверия" для детей, подвергшихся жестокому обращению, главным образом девочек. |
In the 2002 fiscal budget, the Ministry of Culture and Church Affairs transferred the administration of the Ministry's various grant schemes for Saami cultural purposes to the Sámediggi. |
В рамках бюджета на 2002 финансовый год министерство культуры и по делам церкви передало самедигги ранее осуществлявшиеся министерством различные программы субсидирования культурной деятельности саами. |
Noting that the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs has principal responsibility for child protection issues, the Committee is concerned at the extreme lack of funding and other resources available to this Ministry. |
Отмечая, что Министерство социального обеспечения, гендерных вопросов и по делам детей несет основную ответственность за проблемы охраны прав ребенка, Комитет выражает озабоченность в связи с полным отсутствием финансовых и других ресурсов у этого министерства. |
The Ministry for Foreign Affairs will soon open Internet pages reserved specifically for the dissemination of information on human rights, linked to the Ministry's home pages (). |
Министерство иностранных дел вскоре откроет в Интернете страницы, конкретно предназначенные для распространения информации о правах человека, которые будут объединены с сайтом министерства (). |
The Ministry strongly criticized the local authority for entering into an agreement which, in the view of the Ministry, was in conflict with international conventions on human rights. |
Министерство подвергло резкой критике этот местный орган за заключение соглашения, которое, по мнению министерства, вступает в противоречие с международными конвенциями по правам человека. |
The United Kingdom Ministry of Defence has recently launched action across the armed services to ensure that the provisions of resolution 1325 are implemented systematically in the Ministry's planning, doctrine and training programmes. |
Министерство обороны Соединенного Королевства в последнее время предпринимает по всем вооруженным силам меры для обеспечения того, чтобы положения резолюции 1325 систематически выполнялись во всех программах министерства по планированию, выработке доктрины и подготовке личного состава. |
As evidence of its financial losses, NCC provided a copy of a letter to the Ministry dated December 1988, requesting the Ministry to approve the transfer of IQD 3,000,000. |
В подтверждение своих финансовых потерь НСС представила копию направленного в декабре 1988 года письма в министерство с просьбой разрешить перевод трех миллионов иракских динаров. |
On 27 April 2003, the Ministry of Public Security issued Regulations of the Ministry of Public Security on the Work of Specially Invited Supervisors, and established a system of specially invited supervisors. |
27 апреля 2003 года министерство общественной безопасности опубликовало Положения о работе специально приглашаемых инспекторов и учредило систему специально приглашаемых инспекторов. |