After the elections to the National Assembly in October 2004, conditions were provided enabling the competent ministry and/or the Slovenian Government to submit a new proposed law on mental health. |
После выборов в Государственное собрание, состоявшихся в октябре 2004 года, сложились условия для того, чтобы компетентное министерство и/или правительство могли представить новый законопроект по охране психического здоровья. |
Based on a government resolution issued in 2005, each ministry is obliged to arrange for the creation of at least one full-time or two half-time jobs for an employee who would fully devote his/her working tasks to the issue of equal opportunities for women and men. |
Согласно постановлению правительства, изданному в 2005 году, каждое министерство обязано создавать по крайней мере одну должность на полную ставку или две должности на полставки для сотрудника, который занимается исключительно работой, связанной с вопросом равных возможностей для женщин и мужчин. |
Thailand: As notified by the ministry of Industry and published in the Royal Gazette, Endosulfan in formulations other than the CS formulation is prohibited from import, production, having in possession and use as agricultural pesticide as of 19 October 2004. |
Таиланд: министерство промышленности уведомило о решении запретить с 19 октября 2004 года импорт, производство, хранение и применение эндосульфана в качестве сельскохозяйственного пестицида в любых составах, кроме КС; это решение было опубликовано в "Ройал газет". |
As far as my exploits go, let's just say when I was 13, I broke into the ministry, I fought off mobs, and once I even got splinched. |
Насколько известны мои подвиги, давайте просто скажем, что когда мне было 13, я пробрался в министерство, я отбивался от мафии и однажды меня даже расщепили. |
Leadership for coordinating work on green economy issues, sometimes as part of the sustainable development agenda, may be with the ministry of national development (Hungary) or the environment ministry (Poland). |
Руководящую роль в координации работы по построению "зеленой" экономики, иногда в рамках повестки дня в области устойчивого развития, может играть министерство национального развития (Венгрия) или министерство окружающей среды (Польша). |
In January 2007, the Minorities Division and the Wakf Unit were moved out of the ministry to form the Ministry of Minority Affairs and the Child Development Division left the ministry to form the Ministry of Women and Child Development. |
В январе 2007 года Отдел меньшинств и Отдел вакуфов были переведены из министерства, чтобы сформировать Министерство по делам меньшинств, а Отдел развития детей покинул министерство чтобы сформировать Министерство по делам женщин и развитию детей. |
Gabon was one of the few countries to have established a ministry of human rights; the Committee often advocated the establishment of a commission on human rights, but even it never recommended a ministry. |
Габон относится к числу немногих стран, учредивших министерство по правам человека, хотя Комитет часто рекомендует создавать комиссии по правам человека, но никогда еще не рекомендовал создание министерства. |
In some cases the result has been an institutional conflict between the environment ministry and other authorities managing natural resources; in others, some or all of the responsibility for resource management has been integrated into the environment ministry. |
В некоторых случаях это приводило к ведомственным конфликтам между министерством по охране окружающей среды и другими органами, отвечающими за добычу природных ресурсов; в некоторых других ситуациях полная или частичная ответственность за использование природных ресурсов возлагалась на министерство по охране окружающей среды. |
In addition, the Minister of Finance requested the assistance of the Bank in the "ministry of excellence" project to finance the reengineering of the ministry in order to improve internal controls and audit and to professionalize the civil service. |
Кроме того, министерство финансов получило от Всемирного банка помощь в осуществлении проекта по созданию "образцового министерства" в рамках финансирования реорганизации министерства в целях совершенствования внутреннего и аудиторского контроля и повышения профессионального уровня гражданской службы. |
For example: the Interior or Home ministry, Legal Affairs or Justice ministry |
Например: министерство внутренних дел, министерство по правовым вопросам или министерство юстиции |
The mission supports the efforts of the environmental ministry to prevent deforestation in the Chaco and calls upon the ministry to continue its efforts in this regard with the free, prior and informed consent of indigenous peoples of the region. |
Миссия поддерживает усилия министерства по охране окружающей среды, в том что касается предотвращения обезлесения района Чако, и призывает министерство продолжать свои усилия в этом направлении, заручившись свободным, предварительным и осознанным согласием коренного населения района. |
The Ministry of Human Rights and Refugees of BiH (hereafter: the Ministry), as responsible ministry, started fulfilling its obligations in a timely fashion. |
Министерство по правам человека и по делам беженцев (далее - Министерство), являясь профильным ведомством, своевременно приступило к выполнению своих обязательств. |
In 2007, the Ministry prepared a draft law to transform it into a ministry with portfolio, to be known as "Ministry of Women and the Family". |
В 2007 году Министерство подготовило проект закона о преобразовании его в министерство с портфелем, которое должно будет называться Министерством по делам женщин и семьи. |
The ministry's aims as of 2008 were: According to the Ministry website, its major duties are as follows: Establishing North Korea Policy: The ministry coordinates the South Korean government's policy toward North Korea and establishes and implements long-term policies for national unification. |
По данным сайта Министерства, его основные обязанности включают в себя следующие пункты: Разработка политики для Северной Кореи: министерство координирует политику правительства Южной Кореи в отношении Северной Кореи и устанавливает и реализует долгосрочную политику по национальному объединению. |
Each ministry prepares its priorities and procedures for the implementation of equality for men and women, while taking into account the specifics of the particular ministry, and sets targets that have to be met concerning equality of men and women. |
Каждое министерство устанавливает собственные приоритеты и процедуры для реализации принципа равноправия мужчин и женщин с учетом своей специфики и целевые показатели в отношении равноправия мужчин и женщин. |
But the actual ministry itself was realized in October 1941 as Ministry of Commerce and Supply, and by 1942 it was ratified as the Ministry of Economy and Commerce. |
Министерство было создано в октябре 1941 г. как Министерство торговли и снабжения, а к 1942 году оно был ратифицировано как Министерство экономики и торговли. |
Consequently the coordinating ministry, the Ministry of Social Welfare, had adopted a policy to give special treatment to women by allocating specific discussion time for women's issues in the forum. |
В результате координирующее министерство - министерство по вопросам народного благосостояния - утвердило политику, предусматривающую уделение женщинам особого внимания путем выделения в ходе проведения форумов конкретного времени для обсуждения женских вопросов. |
The term, "Ministry of State for Women's Affairs" means that it is a ministry without portfolio and has no corporate personality, either administratively or financially. |
Термин «Государственное министерство по делам женщин» означает, что это министерство без портфеля, не имеющее статуса юридического лица в административном или финансовом отношении. |
The Ministry for the Propagation of Virtue and the Suppression of Vice, which comes under the Ministry of Religious Affairs, is the single most important ministry of the Taliban authorities affecting the lives of women. |
Министерство по поощрению благонравия и наказанию безнравственности, которое подотчетно министерству по вопросам религии, является самым важным из министерств властей движения "Талибан" с точки зрения воздействия на жизнь женщин. |
As part of the same process the Ministry of Information has given way to a new ministry and steps are being taken to set up the Supreme Council for the Regulation of Media pursuant to article 211 of the 2014 Constitution. |
В рамках этого же процесса вместо министерства информации был создано новое министерство, и в настоящее время в соответствии со статьей 211 Конституции 2014 года предпринимаются шаги по созданию Высшего совета по регулированию средств массовой информации. |
It should be noted that the Ministry of Social Affairs has formulated a gender strategy and ministry officials have been trained at centralized and decentralized level to incorporate this strategy in their plans and programmes. |
Следует отметить, что Министерство по социальным вопросам сформулировало гендерную стратегию, а для работников министерства на централизованном и децентрализованном уровнях был проведен учебный курс по вопросам включения этой стратегии в их планы и программы. |
The Ministry of Human Rights and Refugees, as the competent ministry for relations with churches and religious communities, initiated the procedure of appointment of the Joint Commission for monitoring the implementation of the Agreement. |
Министерство по правам человека и по делам беженцев, будучи министерством, отвечающим за отношения с церквями и религиозными общинами, инициировало процедуру учреждения совместной комиссии по мониторингу выполнения этого соглашения. |
Acknowledgement can also take the form of a reorganization of a ministry or ministries to give greater emphasis to family issues, as in the case of Denmark, which established the new Ministry of Family and Consumer Affairs. |
Свидетельством признания может также стать реорганизация министерства или министерств в целях повышения внимания к вопросам семьи, как это было сделано в Дании, где было создано новое министерство по делам семьи и защиты прав потребителей. |
The Sector ministry responsible for implementation of the mentioned Law and development of by-laws, which will be matched with the recommendations of the Standing International Commission for Hand Arms Tests (CIP), is the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations. |
Отраслевым министерством, ответственным за осуществление указанного закона и разработку нормативных актов, которые отвечают требованиям рекомендаций Постоянной международной комиссии по экспертизе ручного оружия, является Министерство внешней торговли и по экономическим связям. |
The Ministry of Religious Affairs and Public Education was a short-lived government ministry of the Russian Empire, directing all educational and scientific institutions and the spiritual affairs of all faiths within Russia. |
Министерство духовных дел и народного просвещения - центральное государственное учреждение в Российской империи, руководившее духовными делами всех исповеданий в России и учреждениями народного просвещения и науки. |