| In 2003, it had established a specific Ministry charged with promoting and implementing policies of racial equality. | В 2003 году в Бразилии было создано специальное министерство по поощрению и осуществлению политики обеспечения расового равенства. |
| The Ministry of Peace and Reconstruction made improvements to the draft following consultation with human rights organizations, including OHCHR. | Министерство мира и восстановления внесло в законопроект улучшающие его поправки после консультации с правозащитными организациями, в том числе УВКПЧ. |
| The Ministry of Human Rights monitors allegations of torture in places of detention. | Министерство по правам человека проводит проверки по обвинениям в совершении пыток в местах лишения свободы. |
| The Ministry of Human Rights held weekly seminars, most of which addressed the problems faced by women. | Министерство по правам человека проводит еженедельные семинары, большинство из которых касается испытываемых женщинами проблем. |
| The Ministry for Foreign Affairs positively considered the requests by international human rights organizations to visit detention facilities. | Министерство иностранных дел позитивно рассматривает запросы международных правозащитных организаций о посещении центров содержания под стражей. |
| To ensure the independent monitoring of the conditions in detention and prison facilities, the Ministry of Home Affairs had established a visitation programme. | Для независимого мониторинга условий содержания в местах предварительного заключения и тюрьмах министерство внутренних дел разработало инспекционную программу. |
| The Office proposed that it review the draft, and the Ministry accepted. | Управление предложило представить законопроект ему на ознакомление, и министерство с этим согласилось. |
| The Ministry of Employment and Social Affairs had, among other measures, set up institutions to protect orphans and children with disabilities. | Министерство труда и социальных дел в числе прочих мер открыло учреждения по обеспечению защиты сирот и детей с ограниченными возможностями. |
| This Ministry is supported in implementing this programme by partners such as the Regional Solidarity Bank, community associations and non-governmental organizations. | В работе по выполнению данной программы министерство опирается на поддержку таких партнеров, как Региональный банк солидарности, общественные объединения и неправительственные организации. |
| The Ministry of Carib Affairs was formally established in 2005. | В 2005 году было учреждено Министерство по делам карибов. |
| Also, the Ministry of Social Affairs and Promotion of Women is elaborating a bill which would foresee full protection against gender based violence. | Кроме того, министерство социального обеспечения и по делам женщин готовит законопроект, который обеспечит полную защиту от гендерного насилия. |
| In 2000, the Government created a Ministry for Women that is working on the equity plan. | В 2000 году правительство создало министерство по делам женщин, которое работает над планом по обеспечению равенства. |
| The Ministry has provided extra funding for the reconstruction of 10 more houses under SPARK. | Министерство выделило дополнительные средства для восстановления еще 10 домов в рамках проекта «СПАРК». |
| The Group has also yet to confirm whether the Ministry expects to receive military vehicles. | Кроме того, Группе еще предстоит подтвердить, ожидает ли министерство получения военных транспортных средств. |
| The draft strategy is back with the Ministry for Human Rights and Refugees for revision. | Проект этой стратегии был вновь возвращен на доработку в Министерство по правам человека и делам беженцев. |
| The Ministry arrested an unlicensed dealer in June 2009 for attempting to buy illicit diamonds. | В июне 2009 года министерство арестовало нелицензированного дилера за попытку приобрести незаконные алмазы. |
| In November, the Ministry informed the Mission of its intention to deploy unarmed armoured vehicles in order to conduct patrols along the ceasefire line. | В ноябре министерство информировало Миссию о своем намерении разместить невооруженные бронированные машины для осуществления патрулирования вдоль линии прекращения огня. |
| Mariza Kouvelou, Ministry of National Education and Religious Affairs. | Марица Кувелу, Министерство по делам народного образования и религии. |
| Paolo Soprano, Italian Ministry for the Environment, Land and Sea. | Паоло Сопрано, Министерство окружающей среды, земельных и морских ресурсов Италии. |
| The responsibilities for these actions have been placed in the Federal Ministry of Equality between Women and Men. | Ответственность за осуществление этих мер возложена на Федеральное министерство по вопросам равноправия между женщинами и мужчинами. |
| For instance, data on water and soils are transmitted to the Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management. | Например, данные о водах и почвах направляются в Министерство сельского и лесного хозяйства и управления водохозяйственной деятельностью. |
| The programme is supported by the Czech Ministry of the Environment through a public contract. | Осуществлению этой программы оказывает поддержку чешское Министерство окружающей среды на основе государственного договора. |
| The relevant Ministry would hold consultations with stakeholders before drafting the amendment bill. | До разработки законопроекта о поправках соответствующее министерство проведет консультации с заинтересованными сторонами. |
| Reintegration planning was also conducted by the Ministry. | Министерство также осуществляет процесс планирования в целях реинтеграции. |
| The Ministry participated in numerous international and regional workshops and conferences on human rights. | Министерство участвует в многочисленных международных и региональных практикумах и конференциях по правам человека. |