The Interior Ministry proposes to establish a training centre for prison guards within an existing training facility for police in Kibungo prefecture. |
Министерство внутренних дел предлагает учредить учебный центр для тюремных надзирателей на базе существующей полицейской школы в префектуре Кибунго. |
One of the important provisions of Law is the introduction of governmental regulation, exercised by the Ministry of Industry and Trade. |
Одно из важных положений этого закона касается правительственного контроля, который осуществляет министерство промышленности и торговли. |
Full responsibility for the management of the above activities is given to the Ministry of Environmental Protection, Natural Resources and Forestry. |
Полная ответственность за регламентацию вышеупомянутой деятельности возложена на министерство охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства. |
The Ministry of Economy retains ultimate authority over all energy investment decisions. |
Министерство экономики сохраняет полный контроль над всеми решениями, касающимися инвестирования в энергетику. |
The Ministry of Environmental Protection analyses these assessments. |
Анализом этих оценок занимается министерство охраны окружающей среды. |
A new system of vehicle emission control under the exclusive authority of the Ministry of Transport should be implemented and enforced. |
Следует внедрить и применять новую систему контроля выбросов транспортных средств, наделив министерство транспорта исключительными полномочиями для проведения этой работы. |
In Armenia, the Ministry of Nature and Environmental Protection established a Public Relations Department. |
В Армении министерство охраны природы и окружающей среды учредило Департамент по связям с общественностью. |
The Ministry of Environmental Protection and Regional Development should play an active role in the decision regarding water investment programmes. |
Министерство охраны окружающей среды и регионального развития должно играть активную роль в принятии решений по инвестиционным программам в водохозяйственном секторе. |
The main responsibility for child welfare policy lies with the Ministry of Children and Family Affairs. |
Основная ответственность за проведение политики в области охраны детства возлагается на министерство по делам детей и семьи. |
The Ministry of Defence also organized courses for officials who dealt with persons arrested or detained. |
Министерство национальной обороны также организует учебные курсы для военнослужащих, которые имеют дело с арестованными или находящимися в заключении лицами. |
This list is to be submitted to the Ministry of Interior for dissemination in police and gendarmerie stations. |
Этот список будет передан в министерство внутренних дел с целью его распространения в полицейских и жандармских участках. |
In October 1996 the Ministry of Information prepared a draft sub-decree on the Press Law. |
В октябре 1996 года министерство информации подготовило проект поддекрета, касающегося Закона о печати. |
The Ministry has been very active in developing Demand Responsive Transport Services (DRTS). |
Министерство проводит очень активную работу по системе транспортного обслуживания с учетом спроса (ДРТС). |
In the year 1993 the Ministry of Transport and Communications started a so called City Card Project. |
В 1993 году министерство транспорта и связи приступило к реализации так называемого проекта городской карточки. |
The Ministry of Transport and Communications published in 1994 guidelines about the socio-economic impact studies for infrastructure investments project. |
Министерство транспорта и связи опубликовало в 1994 году руководство по проведению исследований социально-экономического воздействия инвестиционных проектов в области инфраструктуры. |
The Ministry of Transport an Communications has started to develop alternative financing modes for infrastructure projects. |
Министерство транспорта и связи приступило к разработке альтернативных способов финансирования проектов в области инфраструктуры. |
The Ministry of Transport and Maritime Economy is responsible for achieving transport policy objectives. |
Министерство транспорта и судоходства отвечает за достижение поставленных целей в области транспортной политики. |
The Ministry intervenes only on a very limited scale but tries to create appropriate conditions for equal competition in all modes of transport. |
Министерство принимает меры только в очень ограниченных масштабах, однако стремится создать соответствующие условия для равной конкуренции на всех видах транспорта. |
The German Ministry of Transport submitted data on vehicle types by gross vehicle weight, broken down by equipment category. |
Министерство транспорта Германии представило данные по типу транспортных средств в разбивке по общему весу каждой категории оборудования. |
In one, the Ministry of Defence of a Member State has recommended to its military observers that they refrain from refunding the overpayment. |
В одном было сказано, что министерство обороны государства-члена рекомендовало своим военным наблюдателям воздержаться от возмещения переплаченных сумм. |
The Ministry is in the process of developing stronger capacity for reviewing the foreign investment environmental impact assessments. |
В настоящее время министерство проводит мероприятия по укреплению потенциала для обзора экологических экспертиз иностранных инвестиций. |
The Ministry of Welfare proposes the establishment of a national association for older persons by mid-August 1999. |
Министерство благосостояния предлагает создать к середине августа 1999 года на национальном уровне ассоциацию лиц пожилого возраста. |
Since 1992, the Ministry of Environment has taken a deliberate, integrated approach to the conservation and sustainable use of natural resources. |
После 1992 года министерство окружающей среды Шри-Ланки взяло на вооружение комплексный, продуманный подход к сохранению и устойчивому использованию природных ресурсов. |
In addition, the Ministry of Public Health has prepared a draft on pharmaceuticals providing for strict control of certain drugs. |
Кроме того, министерство здравоохранения подготовило проект по лекарственным препаратам, предусматривающий жесткий контроль над некоторыми медикаментозными средствами. |
The order for apprehension is issued in writing and the Ministry of Internal Affairs executes it. |
Приказ о задержании отдается в письменном виде, и министерство внутренних дел обеспечивает его исполнение. |