As part of preparations for the establishment of such a centre at ESCAP, the ministry donated several motorized and manual wheelchairs and ICT assistive devices to the secretariat in October 2013. |
В контексте подготовки к созданию такого центра в ЭСКАТО вышеупомянутое министерство передало секретариату в октябре 2013 года в качестве дара несколько моторизованных инвалидных кресел и кресел-каталок с ручным приводом, а также несколько вспомогательных электронных устройств. |
The ministry has 65 overseas missions including 13 High Commissions, a Deputy High Commission, 37 Embassies, 2 Permanent Representations to the United Nations, 11 consulates and a representative office. |
Министерство имеет 40 зарубежных представительств в том числе 13 высоких комиссий, 40 посольств, 2 постоянных представительства при Организации Объединенных Наций, 14 консульств и представительств. |
The State party had impressive machinery for women's rights, including a ministry responsible for women's affairs and a National Women's Council and, in its third report, had successfully identified obstacles to progress in such areas as health and education. |
В государстве-участнике имеется внушающий уважение механизм обеспечения прав женщин, включая министерство по делам женщин и Национальный совет женщин, а в его третьем докладе были успешно определены препятствия для прогресса в таких областях, как здравоохранение и образование. |
The day after the ministry authorized the shooting, he grabbed the car, went to Toledo with the production people, and had all the locations set in one morning. |
Когда стало известно, что министерство разрешило снимать в Испании, он тут же сел в автомобиль, поехал в Толедо с группой продюсеров и за одно утро сделал всю локализацию. |
Since project preparation capacity concerns most management and investment activity, and project preparation is often not the job of the ministry of environment, drawing general conclusions from successful project work is difficult. |
Поскольку возможности в области подготовки проектов связаны с большей частью деятельности по управлению и осуществлению инвестиций, а подготовкой проектов часто занимается не министерство по вопросам окружающей среды, делать общие выводы на основании успешной работы над проектами представляется затруднительным. |
For its performance, thereafter, the public enterprise would have to display initiative and professionalism, and the ministry would evaluate its performance on the basis of the agreed performance contract. |
После заключения такого соглашения государственному предприятию будет необходимо проявлять инициативу и профессионализм, а министерство будет оценивать результаты деятельности на основе упомянутого соглашения. |
Every ministry and commission is required to exercise leadership, organization and management within the limits of its jurisdiction, and the instructions, directives and regulations it issues must be in keeping with the law and the administrative instructions and decisions issued by the State Council. |
Каждое министерство и каждый комитет должны в пределах своей компетенции осуществлять руководящие, организационные и управленческие функции, а выносимые ими распоряжения, инструкции и положения должны находиться в соответствии с законом и административно-правовыми актами и решениями Государственного совета. |
Except for three reports, which do not confirm clearly the existence of a national coordinating body, all the reports indicate that a government ministry or environmental body has been designated as national focal point for coordinating the implementation of the UNCCD. |
За исключением трех докладов, в которых ясно не подтверждается наличие национального координационного органа, во всех других докладах сообщается о том, что то или иное министерство либо природоохранный орган был определен как национальный центр по координации осуществления КБОООН. |
Article 8 provides that all donations must be deposited in a bank as soon as the collection process ends and that the relevant ministry must be informed of the deposit. |
Статья 8 предусматривает, что все пожертвования после завершения процесса сбора должны сдаваться на хранение в банк и что соответствующее министерство должно быть поставлено в известность о депонировании средств. |
The campaign has already resulted in Haiti in an invitation to the United Nations Inter-Agency Committee for Women and Development to join the ministry in revisiting existing laws on women's rights. |
Кампания уже привела к тому, что в Гаити соответствующее министерство пригласило Межучрежденческий комитет Организации Объединенных Наций по вопросам женщин и развития оказать ему помощь в проведении обзора существующих законов, касающихся прав женщин. |
The report indicated that Sharon's ministry had allocated 10 million shekels for the enlargement of the bridges leading to the Golan. (Yediot Aharonot, 24 November 1996) |
В этом же сообщении указывалось, что министерство Шарона ассигновало 10 миллионов шекелей на цели расширения мостов, ведущих в Голаны. ("Едиот ахронот", 24 ноября 1996 года) |
We also established a ministry for youth and sports, which caters to children and adolescents, elaborated laws on disabled children and juveniles and on compulsory education, in addition to the adoption of other practical measures. |
Мы также создали министерство по делам молодежи и спорта, которое занимается детьми и подростками, разработало законы о детях-инвалидах и несовершеннолетних и об обязательном образовании, а также приняло ряд других мер практического характера. |
Responsibility for organizing public participation in the affected Party was reported by the Parties in their role of Party of origin as being with the affected Party, the project proponent or the environment ministry. |
Стороны, выступая в роли Стороны происхождения, сообщили, что ответственность за организацию участия общественности в затрагиваемой Стороне возлагается на затрагиваемую Сторону, инициатора проекта или министерство охраны окружающей среды. |
Ghana had established a ministry for the advancement of women to encourage their representation in decision-making at the highest level of Government, thereby raising public awareness of women's issues and making them part of national policies and programmes. |
Что касается Ганы, то в стране создано Министерство, которое занимается вопросами улучшения положения женщин и задача которого состоит в том, чтобы содействовать расширению участия женщин в процессе принятия решений на самом высоком государственном уровне. |
The ministry, as the supervising body in charge of health matters, is also responsible for supervising the work of all other institutions and individuals whose work is health-related to ensure the highest standard of services. |
Министерство, как надзорный орган по вопросам здравоохранения, также несет ответственность за контроль деятельности всех других учреждений и отдельных лиц, чья работа связана со здравоохранением, в целях обеспечения наивысших стандартов предоставляемых услуг. |
National statistical offices should either be the prime source or the principal providers of data to international databases, or they should at least have a coordinating role alongside the main data providers (such as a ministry or a separate national health statistics office). |
Национальные статистические управления должны быть либо основным источником, либо главным поставщиком данных для международных баз данных, или же им по крайней мере должна отводиться координирующая роль наряду с основными поставщиками данных (такими, как министерство или отдельная национальная статистическая служба сектора здравоохранения). |
For example, the health sector at times has been defined so as to limit it to the public sector where the health ministry has direct oversight responsibilities, rather than including other important and related areas. |
Например, в ряде случаев сектор здравоохранения определяется как ограниченный государственным сектором, в котором министерство здравоохранения имеет прямые обязанности надзора, вместо того, чтобы включать другие важные и связанные с ним области. |
The third party (e.g. a local authority or government ministry) would have to pay a software licence fee of approximately US$ 1000. Annex II |
Третья сторона (например, орган местной власти или государственное министерство) должна будет оплатить лицензию за пользование программным обеспечением, стоимость которой составляет около 1000 долл. США. |
The ministry had a coordinating role and acted within the framework of the National Youth Plan, which addressed the cultural, social and economic aspects of youth policies. |
Министерство играет координирующую роль и осуществляет деятельность в рамках Национального плана в интересах молодежи, который направлен на культурные, социальные и экономические аспекты политики в интересах молодежи. |
He explained that Ecuador's current licensing system was web-based; importers had to apply to the Central Bank, which made them aware of all relevant requirements, and the ministry of environment had to approve all requests. |
Он пояснил, что существующая система лицензирования Эквадора действует на базе Интернета; импортерам следует подавать заявки в Центральный банк, который доводит до их сведения все соответствующие требования, а утверждает все заявки министерство окружающей среды. |
Noting that the Chairperson of the State Committee for Family, Women's and Children's Issues held the equivalent of ministerial rank, she asked why that person was not an actual minister heading a ministry for women. |
Отмечая, что председатель Государственного комитета по вопросам семьи, женщин и детей имеет статус министра, она спрашивает, почему министерство по делам женщин не возглавляет реальный министр. |
A draft law prepared by this ministry in September 2006 is at the first stage in the Senate, for report by the Senate Committee on the Constitution, Legislation, Justice and Regulations. |
В сентябре 2006 года проект закона, на основании которого будет создано это министерство, в соответствии с первым этапом конституционной процедуры находился на рассмотрении в Сенате, а именно в Комитете по конституционным делам, законодательству, правосудию и регламенту. |
A majority of countries have a ministry in charge of environmental planning and, at least, one agency responsible for the coordination of population policies and programmes. |
В большинстве стран имеется министерство, отвечающее за планирование в области окружающей среды, и по меньшей мере одно учреждение, отвечающее за координацию политики и программ в области народонаселения. |
In some countries, such as Pakistan, matters relating to SME development were handled by a government ministry for SMEs, while in others, there were specialized financial and non-financial institutions to serve and protect their interests. |
В некоторых странах, таких, как Пакистан, вопросами развития МСП ведает государственное министерство по делам МСП, в то время как в других странах для обслуживания и защиты их интересов созданы специализированные и финансовые и нефинансовые учреждения. |
The RedHUCyT project, supported by the Organization of American States, established links between three universities, a ministry, a research centre and a professional association with a view to obtaining and generating information on science and technology over the Internet. |
С помощью проекта RedHUCyT, реализуемого при содействии Организации американских государств, удалось объединить в единую электронную сеть три университета, одно министерство, один научно-исследовательский центр и одну ассоциацию профессиональных работников, что обеспечило возможность получать и выдавать через Интернет информационный продукт научно-технического содержания. |