If a request is not refused by the Ministry, it is forwarded to the prosecuting authorities, which shall initiate necessary investigations. |
Если Министерство не отклоняет просьбу, она передается в органы прокуратуры, которые начинают необходимое расследование. |
The author had also contacted the Ministry of National Defence by means of a letter dated 25 July 1999. |
Кроме того, 25 июля 1999 года автор направила письмо в Министерство национальной обороны. |
The Ministry of Interior has also established a special registration system for complaints of alleged ill-treatment by police officers. |
Министерство внутренних дел также создало специальную систему регистрации жалоб на предполагаемое жестокое обращение со стороны сотрудников полиции. |
4.5 During the proceedings the Ministry of Security and the Court of Bosnia and Herzegovina considered all the author's allegations. |
4.5 В процессе разбирательства Министерство безопасности и Суд Боснии и Герцеговины рассмотрели все утверждения автора. |
D.D. General, Legal Dept, Ministry of Human Rights. |
Заместитель Генерального директора, правовой департамент, Министерство по правам человека. |
The Ministry helps to determine specific policies on behalf of women and ensures they are implemented. |
Это Министерство участвует в разработке конкретной политики в отношении женщин и следит за ее осуществлением. |
Recently the Ministry of Social Affairs and Social Services announced the allocation of resources for housing solutions for further 18 female victims. |
Недавно Министерство благосостояния и общественных услуг объявило о выделении ресурсов для жилищных решений еще для 18 жертв-женщин. |
In December 2012, the Malaysian Health Ministry was reportedly developing guidelines to reclassify it as a medical practice. |
По сообщениям, в декабре 2012 года Министерство здравоохранения Малайзии разрабатывало руководящие принципы реклассификации таких операций в категорию медицинской практики. |
The Ministry of Social Affairs is currently preparing an implementing regulation on the procedural mechanisms for application of the Child Protection Act. |
Министерство социальных дел в настоящее время разрабатывает подзаконный акт, определяющий процедурные механизмы применения Закона о защите детей. |
The Ministry has officially requested the judicial officials to punish the perpetrators of violence against journalists. |
Министерство официально обратилось к судебным органам с требованием наказать виновных в совершении актов насилия в отношении журналистов. |
The Ministry of Refugees and Repatriation has drafted a national policy to address the protection needs of Afghanistan's IDPs. |
Министерство по делам беженцев и вопросам репатриации подготовило проект национальной политики по удовлетворению потребностей афганских ВПЛ в области защиты. |
The Education Ministry has prepared the fast track program of learning for minority students and built community center for indigenous people. |
Министерство образования подготовило программу ускоренного обучения для школьников из числа меньшинств и построило социальный центр для представителей коренных народов. |
The Ministry has expanded a bilingual education program for minority students. |
Министерство расширило программу двуязычного образования для школьников из числа меньшинств. |
The Ministry also developed a roadmap that aim to eliminate the worst form of child labor by 2016. |
Министерство также разработало "дорожную карту" в целях искоренения наихудших форм детского труда к 2016 году. |
In December 2010, the Government's Ministry of Interior adopted an Implementation Guide. |
В декабре 2010 года Министерство внутренних дел приняло руководство по его применению. |
The Ministry will engage with this sector on how to make health care more accessible and explore health improvement options. |
Министерство будет заниматься этим сектором для того, чтобы сделать здравоохранение более доступным и изучить возможности для улучшения состояния здоровья людей. |
The Ministry is working with schools to build teacher capability and is supporting schools to self-review their inclusiveness. |
Министерство работает со школами с целью наращивания потенциала преподавателей и поддерживает школы в проведении самостоятельного обзора их инклюзивности. |
The Ministry of Interior endeavours to protect the rights of foreign nationals, migrants and asylum-seekers. |
Министерство внутренних дел принимает меры по защите прав иностранных граждан, мигрантов и просителей убежища. |
The Ministry of National Security contributes in combating human trafficking through its fight against transnational organized criminal groups. |
Министерство национальной безопасности принимает участие в работе по противодействию торговле людьми путем борьбы с межнациональными организованными преступными группировками. |
The Ministry of Interior receives reports, collects information, conducts the necessary investigations and refers them to the Public Prosecutor's Office. |
Министерство внутренних дел получает отчеты, собирает информацию, проводит необходимые расследования и передает их в прокуратуру. |
Source: Immigration and National Registration Department, Ministry of Home Affairs. |
Источник: Департамент иммиграции и национальной регистрации, Министерство внутренних дел. |
Source: Ministry of Religious Affairs. |
Источник: Министерство по делам религий. |
The Ministry was also represented in regional and international forums on gender mainstreaming in programmes, plans and projects. |
Министерство также участвовало в региональных и международных форумах по учету гендерной проблематики в программах, планах и проектах. |
The Ministry of Women is continuing its efforts to achieve parity. |
Министерство по делам женщин продолжает прилагать усилия, направленные на обеспечение равенства. |
The Ministry of Tourism provides training for women in tourism related services, including cooking and catering. |
Министерство туризма организует курсы профессиональной подготовки для женщин в области услуг, связанных с туризмом, включая приготовление пищи и обслуживание. |