The Ministry also reports to the public and external actors such as the UN. |
Министерство также отчитывается перед государственными и внешними организациями, такими как Организация Объединенных Наций. |
Although the Ministry was highly engaged and proactive, the pace of change was very slow. |
Несмотря на то что упомянутое Министерство проводит активную работу и принимает упреждающие меры, темпы преобразований крайне низки. |
A new decision by the Prime Minister allowed the Ministry of Women's Affairs to bring cases of discrimination to court. |
В соответствии с новым решением премьер-министра Министерство по делам женщин имеет право передавать случаи дискриминации в суд. |
The Ministry of Women's Affairs was the implementation agency which drafted sectoral policy and designed gender mainstreaming activities. |
Министерство по делам женщин является исполнительным органом, разрабатывающим политику применительно к различным секторам и планирующим мероприятия по актуализации гендерных вопросов. |
All of society must be involved in curbing domestic violence; her Ministry needed partners in that endeavour. |
Все общество должно быть вовлечено в борьбу с насилием в семье; представляемое оратором Министерство нуждается в партнерах. |
The Ministry cooperated closely with NGOs, working on many programmes with them. |
Министерство тесно сотрудничает с НПО, которые вместе с ним работают над многими программами. |
The Ministry was also trying to promote good reproductive health in high schools. |
Министерство также стремится содействовать укреплению охраны репродуктивного здоровья в средних школах. |
Some of the lawyers with whom the Ministry worked were accessible and provided services to women. |
Некоторые из адвокатов, с которыми работает Министерство, вполне доступны для них и оказывают им соответствующие услуги. |
Intelligence information and logistical support were being provided through Guatemala's Ministry of Defence to intelligence centres in Central America, Mexico and the Caribbean. |
Через министерство обороны Гватемалы разведывательным центрам в Центральной Америке, Мексике и странах Карибского бассейна предоставляется разведывательная информация и материально-техническое обеспечение. |
The Ministry of Culture primarily supports national minority organizations. |
Министерство культуры оказывает поддержку в первую очередь национальным организациям меньшинств. |
Action Plan 2000 - Ministry of Social Action and the Advancement of Women and UNICEF. |
План действий 2000 года - министерство социальной защиты и улучшения положения женщин и ЮНИСЕФ. |
The Ministry established conditions for the experimental testing in approval proceedings in 1998. |
В 1998 году министерство разработало условия для экспериментальной проверки знаний в целях аттестации таких учащихся. |
Among Afghan security institutions, the Ministry of Interior has implemented the most far-reaching reforms. |
Среди всех афганских государственных институтов, занимающихся обеспечением безопасности, министерство внутренних дел осуществило наиболее радикальные реформы. |
The Ministry of Interior also established an autonomous human rights unit in April 2003. |
В апреле 2003 года министерство внутренних дел также создало самостоятельное подразделение по правам человека. |
The Ministry and UNESCO are also attempting to prevent illicit excavations of historical sites and trafficking of cultural objects. |
Совместно с ЮНЕСКО министерство пытается также предотвратить проведение незаконных раскопок на исторических объектах и поставить заслон незаконной торговле предметами культуры. |
Various ministries, including the Ministry for Youth and Sports, were taking concrete measures to combat these problems. |
Различные министерства, включая министерство по делам молодежи и спорта, принимают конкретные меры для решения этих проблем. |
The Railway Ministry has helped minority areas to speed up the construction of their railway networks. |
Министерство железных дорог оказало районам проживания меньшинств помощь в ускорении строительства железнодорожных сетей на их территории. |
The Ministry of Agriculture has vigorously supported infrastructure development for farming in minority areas. |
Министерство сельского хозяйства энергично поддерживает в районах проживания меньшинств развитие сельскохозяйственной инфраструктуры. |
The Ministry of Culture has done a great deal to help minority people inherit and develop their traditional cultures. |
Министерство культуры проводит большую работу с тем, чтобы помочь населению из числа меньшинств наследовать и развивать свои традиционные культурные ценности. |
The whole matter appears to be currently handled by the Ministry of Interior. |
В настоящее время рассмотрением данного вопроса во всех его аспектах занимается министерство внутренних дел. |
Also the Ministry of Transport makes use of Public Private Partnership. |
Кроме того, министерство транспорта использует модели партнерства между государственными и частными секторами. |
More communication equipment was donated to the Ministry of Interior by Japan in mid-December 2003. |
В середине декабря 2003 года министерство внутренних дел получило дополнительные средства связи, безвозмездно предоставленные Японией. |
The Ministry of Public Health has developed a strategy for responding to existing, emerging and re-emerging problems. |
Министерство здравоохранения разработало стратегию реагирования на существующие, возникающие и вновь возникающие проблемы. |
The Ministry of Defence closely monitors the directive proscribing the participation of members of ex-militant groups in de facto law enforcement efforts. |
Министерство обороны строго контролирует осуществление директивы, запрещающей участие членов бывших военизированных групп в практической деятельности правоохранительных органов. |
Responsible supervisory authority: Federal Ministry of Food, Agriculture and Consumer Protection. |
Компетентный надзорный орган: Федеральное министерство по защите потребителей, питанию и сельскому хозяйству. |