| In submitting Cabinet memorandums, a ministry is required to consult appropriate ministries to ensure relevant views and concerns are reflected and taken into account in policy formulation. | В процессе подготовки меморандумов для Кабинета каждое министерство должно консультироваться с другими заинтересованными министерствами, для того чтобы мнения последних по тому или иному вопросу нашли отражение в документе и были учтены при разработке политики. |
| Since 2002 the ministry has taken on student trainees; their training takes place entirely in Iceland's ministries and standing committees overseas, and lasts six months. | С 2002 года министерство принимает студентов-стажеров; их стажировка проходит исключительно в министерствах Исландии и постоянных комитетах за рубежом и продолжается шесть месяцев. |
| Like women, young persons currently had an independent ministry which defended their interests. | Подобно тому как вопросами женщин ведает отдельное министерство, имеется министерство, защищающее интересы молодых людей. |
| Kosovo has established a foreign ministry, a national security council and a process to privatize major public firms to ensure greater accountability and resources. | В Косово созданы министерство иностранных дел, совет национальной безопасности и разработаны процедуры приватизации основных государственных предприятий в целях укрепления их подотчетности и привлечения новых ресурсов. |
| Where criminal conduct was suspected, the foreign ministry of the State of nationality of the alleged offender and United Nations Headquarters were informed. | При наличии подозрений в преступном поведении об этом информируется министерство иностранных дел государства, гражданином которого является предполагаемый преступник, и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The Special Rapporteur has expressed concern, as noted above, at the ministry's lack of response to inquiries. | Специальный докладчик выразил обеспокоенность (см. выше) по поводу того, что эти запросы министерство оставило без ответа. |
| The Committee commends the initiative of the Government in elevating its national machinery from a department to a full-fledged ministry, which had produced a policy which supported women's rights. | Комитет высоко оценивает инициативу правительства, направленную на преобразование ее национального механизма из департамента в полноценное министерство, которое разработало политику в поддержку прав женщин. |
| Its medium-term objective is to set up a ministry of human settlements and housing; | Также существует намерение создать в среднесрочной перспективе министерство по вопросам населенных пунктов и жилья; |
| In conjunction with the Family Support Programme, this ministry is involved in development issues affecting rural women through assistance in farming, handicrafts and textile-making. | В рамках реализации Программы поддержки семьи это министерство участвует в решении проблем развития, затрагивающих женщин в сельских районах, посредством оказания помощи в сельском хозяйстве, кустарных промыслах и производстве текстильных изделий. |
| The Government has recognised the role of sports and culture for a long time and has had a special ministry to this effect. | Правительство всегда признавало огромное значение спорта и культуры, с учетом этого было создано специальное министерство. |
| Some States, such as Pakistan, require the ministry of employment to do background checks on employers before recruiting agencies can send migrants to those positions. | В некоторых государствах, например в Пакистане, министерство труда должно проводить по имеющимся данным проверку работодателей, прежде чем кадровые агентства могут направлять мигрантов на соответствующие должности. |
| The ministry responsible for labour had spearheaded a number of programmes, particularly targeting women in rural areas, to encourage economic development. | Министерство, ответственное за вопросы труда, осуществляет ряд программ, в частности в интересах женщин сельских районов в целях поощрения экономического развития. |
| In accordance with the guidelines published in June 2001, each ministry had drawn up a plan designed to promote the appointment and promotion of female civil servants. | В соответствии с изданными в июне 2001 года директивами, каждое министерство разработало план, нацеленный на то, чтобы содействовать занятости женщин на государственной службе и их повышению в должности. |
| What is the best way to integrate functions so that the ministry or committee operates in a coherent and holistic manner? | Каковы оптимальные пути интеграции функций, с тем чтобы министерство или комитет работали на основе последовательного и целостного подхода? |
| As noted in the Secretary-General's report, Thailand was the first country to establish a ministry dedicated to human security and social development. | Как отмечается в докладе Генерального секретаря, Таиланд был первой страной, учредившей министерство, занимающееся вопросами безопасности человека и социального развития. |
| The Committee regrets the lack of information on the coordination mechanisms among ministries and which ministry has the main responsibility for coordinating the implementation of the Convention. | Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о механизмах координации деятельности между различными министерствами и о том, на какое министерство возложена основная ответственность за координацию деятельности по осуществлению Конвенции. |
| Moreover, because MENESUP remains a major public service employer, many girls join the national education ministry and become teachers. | Кроме того, поскольку Министерство высшего образования остается крупным нанимателем государственных служащих, многие девушки становятся преподавателями в сфере национального образования. |
| In 2007, the ministry responsible for gender equality announced a press competition for the media for the provision of authentic information. | В 2007 году министерство, отвечающее за работу по гендерной проблематике, объявило конкурс для СМИ на лучшее преподнесение оригинальной информации. |
| (a) Created a specific ministry for housing to ensure better implementation of programmes; | а) целевым образом создало Министерство по жилищным вопросам для усовершенствования деятельности по осуществлению программ; |
| (b) Ensuring that one ministry is responsible for the education of all children; | Ь) возложение ответственности за образование всех детей на одно министерство; |
| Moreover the ministry has the mandate to undertake studies to promote the well being of mothers and children and implement the same in cooperation with other organs. | Помимо этого министерство уполномочено изучать меры по улучшению положения женщин и детей и осуществлять их в сотрудничестве с другими органами. |
| The telecom regulatory body administers the funds and selects projects for implementation, with the line ministry being responsible for approving the projects. | Орган по регулированию сектора телекоммуникаций осуществляет управление фондами и отбор проектов на предмет их осуществления, при этом за утверждение проектов отвечает отраслевое министерство. |
| It could take the form of a ministry of investment, or a policy team reporting to the Vice-President or to a senior policy advisor to the President. | Это может быть министерство инвестиций или директивная группа, подотчетная вице-президенту или старшему политическому советнику при Президенте. |
| The line ministry has no information on racial discrimination, or any other form of discrimination against those entitled to health protection under the compulsory health insurance. | Головное министерство не располагает информацией о расовой или иной дискриминации в отношении лиц, имеющих право на охрану здоровья в рамках обязательного медицинского страхования. |
| Each ministry monitors implementing and promoting of the principles of equal treatment within its area of government and engages in relevant cooperation with other persons and agencies. | Каждое министерство следит за осуществлением и поощрением принципов равного обращения в сфере своей компетенции и сотрудничает по этим вопросам с другими лицами и ведомствами. |