| Therefore, the Ministry is currently working of a bill proposal regarding informing senior citizens regarding their rights. | Поэтому в настоящее время Министерство работает над законопроектом об информировании престарелых граждан об их правах. |
| The Ministry also provides the necessary medical counselling for battered women free of charge at its own centres. | В своих собственных центрах Министерство оказывает бесплатно также необходимые медицинские советы для женщин, пострадавших от побоев. |
| The Ministry of Culture is using its network of cultural centres distributed throughout the country to hold various events aimed at altering and correcting negative socio-cultural stereotypes. | Министерство культуры использует свою сеть культурных центров по стране для проведения различных мероприятий, нацеленных на изменение и корректировку негативных социально-культурных стереотипов. |
| The Ministry, with the support of the International Labour Organization, has established a centre dedicated to labour inspector training. | Министерство при поддержке Международной организации труда создало центр по подготовке инспекторов по вопросам труда. |
| In this context, the Ministry of Social Development is preparing to issue a preliminary draft version of a prospective Senior Citizens Protection Act. | В этой связи Министерство социального развития готовит предварительный проект варианта будущего Закона о защите пожилых людей. |
| The Ministry of Planning and International Cooperation has adopted numerous strategies, programmes and projects by means of which it hopes to achieve development. | Министерство планирования и международного сотрудничества утвердило многочисленные программы, проекты и стратегии, благодаря которым оно надеется достичь большего уровня развития. |
| The Ministry of Gender, Children and Social Development has highly qualified professional staff. | Министерство по гендерным вопросам, положению детей и социальному развитию располагает высококвалифицированным профессиональным персоналом. |
| The Ministry has plans start keeping data on women's earnings from the ventures. | Министерство планирует начать сбор статистических данных о заработках женщин от таких видов деятельности. |
| Data: Ministry of Gender Equality (2004 - 2009), Management Strategy for Improving Women's Right. | Источник: министерство по вопросам гендерного равенства (2004-2009 годы), "Управленческая стратегия по укреплению прав женщин". |
| Data: 2009 Management Strategy for Improving Women's Rights, Ministry of Gender Equality. | Источник: "Управленческая стратегия по укреплению прав женщин" (2009 год), министерство по вопросам гендерного равенства. |
| The Ministry enlists the assistance of competent and relevant organizations in its delivery. | Министерство рассчитывает, что в осуществлении этой программы оно получит содействие со стороны соответствующих компетентных организаций. |
| The Ministry of Tourism, Culture and Environment promotes cultural identity equally among men and women. | Министерство туризма, культуры и охраны окружающей среды содействуют развитию культурной самобытности как среди мужчин, так и среди женщин. |
| The Ministry of Gender through its campaigns and district-based activities also performs this function. | Аналогичную деятельность на основе организации кампаний и мероприятий на районном уровне проводит и Министерство по вопросам гендерного равенства. |
| Organizational and technical support for the Commission's activities is provided by the Ministry of the Family, Youth and Sport. | Организационно-техническое обеспечение деятельности Комиссии обеспечивает Министерство Украины по делам семьи, молодежи и спорта. |
| In this regard, the relevant Ministry would be requested by the MCD&WE to nominate Additional Secretaries as Gender Focal Points. | В связи с этим Министерство обратится к соответствующим министерствам с просьбой назначить дополнительных секретарей координаторами по гендерным вопросам. |
| In recruitment of new employees and trainees the Ministry of Internal Affairs takes into account equal gender representation, besides their professional qualifications and capabilities. | При найме новых сотрудников и стажеров министерство внутренних дел помимо профессиональной квалификации и способностей учитывает также необходимость обеспечения равного гендерного представительства. |
| The Ministry publishes the publicly valid curricula three months prior to their implementation. | Министерство публикует утвержденные учебные программы за три месяца до того, как по ним начнется обучение. |
| The Ministry of Children, Equality and Social Inclusion also administers support to NGOs in the gender equality field. | Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции также оказывает поддержку НПО, работающим в области обеспечения гендерного равенства. |
| The Ministry comprises five directorates of which one is responsible for the rights of vulnerable persons. | Это Министерство состоит из пяти управлений, одно из которых занимается правами уязвимых групп населения. |
| In this context; the Ministry of National Education has been conducting several projects for ensuring the schooling of girls. | В этой связи Министерство народного образования осуществляет ряд проектов по обеспечению получения девочками школьного образования. |
| The Ministry participates in public-policy formulation through various bodies and institutions. | Министерство участвует в разработке государственной политики через различные органы и учреждения. |
| The Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development is working towards the establishment of shelters. | Министерство по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития в настоящее время занимается созданием приютов. |
| Source: Ministry of Defence (2008). | Источник: Министерство обороны (2008 год). |
| In addition, 18 May 2007 saw the creation of the Ministry of Immigration, Integration, National Identity and Mutually-Supportive Development. | Помимо этого, 18 мая 2007 года было создано Министерство иммиграции, интеграции, национальной самобытности и совместного развития. |
| The Ministry will continue to help to uphold the social fabric and build partnerships with civil society and the international bodies concerned. | Министерство будет и в дальнейшем содействовать гармонизации и укреплению социальных связей и партнерства с гражданским обществом и заинтересованными международными структурами. |