Real property The Ministry claims for the costs of constructing or enlarging food storage facilities and fuel stations in the amount of JD 23,194,940. |
Министерство испрашивает компенсацию затрат на строительство или расширение продовольственных складов и бензозаправочных станций в размере 23194940 иорданских динаров. |
In response to fears of a possible release of radioactive material, the Ministry activated its nuclear and radiological emergency plan. |
Опасаясь возможного выброса радиоактивного материала, министерство ввело в действие план чрезвычайных мероприятий на случай ядерной аварии. |
Further, the Ministry maintains that none of the above costs was paid or reimbursed by foreign Governments or international agencies. |
Кроме того, министерство утверждает, что никакие из перечисленных расходов не были оплачены или возмещены зарубежными правительствами или международными учреждениями 73/. |
The Ministry contends that certain roads in Jordan suffered considerable damage from the movement of over a million evacuees and returnees. |
Министерство утверждает, что ряду дорог в Иордании был нанесен значительный ущерб от передвижения более миллиона эвакуированных и репатриантов. |
The Ministry of Environment and Spatial Planning created a task force to draft a legislative assessment and action plan. |
Министерство охраны окружающей среды и территориального планирования создало целевую группу для разработки плана действий и оценки законодательных актов. |
For 5 countries, Ministry of Transport. |
В пяти странах: министерство транспорта. |
However, the Ministry of Agriculture has been making deliberate efforts to encourage women to participate in its training programmes. |
Вместе с тем министерство сельского хозяйства предпринимает целенаправленные усилия, с тем чтобы побудить женщин принять участие в его учебных программах. |
The Ministry of Internal Affairs is the authority responsible. |
Компетентным органом является министерство внутренних дел Республики Беларусь. |
The Ministry was also engaged in the issue of spatial segregation and funded programmes in that area. |
Министерство участвует также в решении проблемы территориальной сегрегации и финансирует программы деятельности в этой области. |
The Ministry of Population and Environment was formed in 1995. |
В 1995 году было сформировано министерство по вопросам народонаселения и окружающей среды. |
To preserve and promote the cultural heritage of Nepal, the Government established the Ministry of Youth, Sports and Culture in 1995. |
В целях сохранения и приумножения культурного наследия Непала в 1995 году было создано министерство по делам молодежи, спорта и культуры. |
The Ministry is focused on deriving and implementing policies and techniques which will result in steady economic development and full, productive employment. |
Основное внимание министерство уделяет разработке и осуществлению политики и мер, которые должны обеспечить устойчивое экономическое развитие и полную производительную занятость. |
The Ministry is therefore responsible for the improvement of the national human resource base through the National Distance Learning and Training Programme. |
В этой связи министерство отвечает за улучшение национальной базы людских ресурсов на основе Национальной программы заочного обучения и профессиональной подготовки. |
The Ministry of Agriculture, Land and Marine Affairs has embarked upon agrarian reform measures since 1994. |
С 1994 года министерство сельского хозяйства, земель и морских ресурсов осуществляет меры в области аграрной реформы. |
The Ministry of Welfare is one of the ministries responsible for implementation of the program. |
Одним из министерств, ответственных за осуществление этой программы, является Министерство благосостояния. |
The Ministry of Information is an indispensable partner in disseminating health information and education. |
Министерство информации является важнейшим партнером в деле распространения санитарно-пропагандистской информации и просвещения. |
The Government through the Ministry of Culture and Gender Affairs provides financial and technical assistance for most cultural groups in the jurisdiction. |
Правительство через министерство культуры и по вопросам женщин оказывает финансовую и техническую помощь большинству культурных групп в стране. |
We have established a Ministry of the Environment and an Environmental Management Authority. |
Мы уже создали министерство по окружающей среде и специальной орган по управлению природопользованием. |
The Decree simply foresaw that the Ministry of Urbanization and Construction would provide rules of maintenance. |
Постановлением лишь предусматривается, что министерство урбанизации и строительства примет нормы по их техническому обслуживанию. |
In this regard the Ministry is coordinating an inter-ministerial Committee on FGM. |
В этом отношении Министерство координирует работу межминистерского Комитета по данному вопросу. |
The State Ministry for Women Empowerment has been given the responsibility to coordinate action to eliminate domestic violence. |
На Государственное министерство по расширению прав и возможностей женщин возложена обязанность координировать меры по ликвидации бытового насилия. |
The Ministry also supports income generation by poor families through cooperation with line ministries, banking institution, technology development and marketing institutions. |
Путем сотрудничества с профильными министерствами, банковскими учреждениями, организациями по технологическому развитию и маркетингу министерство также поддерживает проекты получения дохода для неимущих семей. |
The Ministry of Internal Affairs was responsible for implementing State policy on forced migration and for coordinating related activities of other national mechanisms. |
Министерство внутренних дел обеспечивает реализацию государственной политики в области вынужденной миграции, а также координирует деятельность других национальных механизмов. |
The Ministry of Public Education has some concerns over unrestricted access to the Internet in schools and colleges. |
Министерство просвещения испытывает определенное беспокойство по поводу нерегламентированного доступа к Интернету в школах и колледжах. |
During the winter of 2002-2003, the Swedish Ministry for Foreign Affairs appointed a special envoy, with responsibility for follow-up concerning the cases. |
Зимой 2002-2003 годов Министерство иностранных дел Швеции назначило специального представителя, поручив ему следить за дальнейшим ходом этих дел. |