| On its part the Ministry of Gender and Community Services receives complaints of property disposition at 3 per week on average. | Со своей стороны министерство по делам женщин и общественных служб получает еженедельно примерно по три жалобы относительно вопросов управления собственностью. |
| The Ministry of Home Affairs has embarked on programmes to improve efficiency. | Министерство внутренних дел приступило к реализации соответствующих программ улучшения положения в этой области. |
| The Government, through the efforts of the Ministry of Gender and Community Services is trying within the limited resources to resuscitate the programme. | Через министерство по делам женщин и общественных служб правительство пытается возродить эту программу с использованием имеющихся ограниченных ресурсов. |
| In addition, in October 2000, the Ministry produced a "Handy Guide for Foreign Domestic Workers". | 11.44 Помимо этого в октябре 2000 года министерство издало "Портативное руководство для иностранной домашней прислуги". |
| The Ministry was fighting to construct a true judicial basis for handling women's complaints and to ensure that women enjoyed their rights under the Constitution. | Министерство борется за создание настоящей юридической основы для рассмотрения жалоб женщин и обеспечения использования ими своих прав согласно Конституции. |
| However, this Ministry doesn't have the means to intervene except through social work. | Однако Министерство не имеет средств для того, чтобы принять какие-либо меры, за исключением оказания социальных услуг. |
| Guyana had created a Ministry of Amerindian Affairs and there were 15 Amerindians in the 65-member national parliament. | В Гайане создано Министерство по делам индейцев, а в 65-местном национальном парламенте индейцы занимают 15 мест. |
| After the conference, a working group compiled its conclusions which were conveyed to the Ministry of National Education and Sport. | После конференции рабочая группа подготовила свои выводы и замечания, которые были переданы в Министерство национального образования и спорта. |
| The national agency in charge of women's policies is the Ministry of Gender Equality. | Национальным учреждением, занимающимся претворением в жизнь женской политики, является Министерство по вопросам равенства мужчин и женщин. |
| The Ministry of Internal Affairs was continuing to work on refining statistics regarding violence against women. | Министерство внутренних дел продолжает работу по уточнению статистических данных, касающихся насилия в отношении женщин. |
| The Ministry of Social Affairs will join the Department of Gender Equality in realising the project. | Наряду с Департаментом по гендерным вопросам в реализации данного проекта примет участие Министерство социальных дел. |
| The Ministry of Agriculture conducts various programs to support local farmers both women and men. | Министерство сельского хозяйства осуществляет ряд программ поддержки местных фермеров - как женщин, так и мужчин. |
| Correspondingly, this Ministry is to carry out the assignment described above. | Соответственно, выполнять порученные задачи, о которых говорилось выше, должно новое министерство. |
| The Ministry of Internal Affairs is one of the key executors of the tasks provided for by the Action Plan. | Министерство внутренних дел является одним из ключевых исполнителей задач, намеченных в Плане действий. |
| The Ministry of Law included a section in its new website () to provide useful legal information to the public. | 15.2 Министерство юстиции поместило на свой новый веб-сайт () специальный раздел, в котором содержится полезная правовая информация для населения. |
| The Ministry for Equal Opportunities is committed to identifying the regulatory and administrative instruments which will enable women to play a primary role in politics. | Министерство по проблемам равноправия несет ответственность за определение нормативно-правовых и административных инструментов, которые позволят женщинам играть существенную роль в политической области. |
| Currently, the Ministry is monitoring this project to give momentum to its implementation at the local level. | В настоящее время Министерство проводит мониторинг в отношении этого проекта, с тем чтобы содействовать его осуществлению на местном уровне. |
| Source: Ministry of National Security and Justice, Immigration, Citizenship and Passport Division. | Источник: Министерство национальной безопасности и юстиции, Отдел по вопросам иммиграции, гражданства и выдачи паспортов. |
| The Ministry took immediate actions to raise care standards and protection for long-term care residents. | Министерство приняло незамедлительные меры в целях повышения стандартов обеспечения ухода и защиты пациентов лечебных учреждений для хронических больных. |
| The Ministry had also implemented a community police project to establish new and modern methods of increasing public safety. | Министерство претворило также в жизнь проект создания муниципальной полиции с целью внедрения новых и современных методов повышения общественной безопасности. |
| The national geographical names database is being comprehensively built up by the Ministry of Civil Affairs, and the national geographic information system developed. | Сейчас Министерство гражданской администрации занимается составлением всеобъемлющей национальной базы данных по географическим названиям; разрабатывается также национальная географическая информационная система. |
| The Ministry of Culture and Sports has developed a proposal to create an Ethnic and Gender Equality Promotion Unit. | Министерство культуры и спорта выступило с предложением создать Отдел по вопросам обеспечения этнического и гендерного равенства. |
| The Ministry of Women's Affairs must take the lead in establishing a gender database. | Министерство по делам женщин должно возглавить работу по созданию базы данных по гендерным вопросам. |
| The Ministry has a special programme and model for the protection of cultural rights of minorities, which is particularly applicable to the Roma. | Министерство имеет специальную программу и модель защиты культурных прав меньшинств, что особенно применимо в случае рома. |
| The Ministry of Water Resources and its partners assisted 1.8 million people with improved access to potable water facilities. | Министерство водных ресурсов и его партнеры оказали помощь 1,8 миллионов человек, улучшив их доступ к питьевой воде. |