This Ministry develops programmes designed to ease the burden of women's domestic work and enable them to engage in productive activities. |
Данное Министерство осуществляет программы, направленные на облегчение домашнего труда женщин, а также содействие их производительной деятельности. |
The Ministry of Works and Housing is responsible for implementing this principle and the State's housing policy. |
Министерство жилищного строительства несет ответственность за реализацию указанного принципа, а также за проведение жилищной политики государства. |
Consequently, the Ministry of Culture is endeavouring to promote access to culture for all. |
Соответственно министерство культуры прилагает все усилия, чтобы наилучшим образом гарантировать всем доступ к культуре. |
The Ministry has received no complaints of this kind. |
Такого рода жалобы в данное министерство вообще не поступали. |
Moreover, the functions of the State Committee were expanded from those of the Ministry with the addition of forestry responsibilities. |
Кроме того, Государственный комитет наделен теми же функциями, что и бывшее министерство с добавлением ответственности за лесохозяйственную деятельность. |
The Ministry of Social Affairs and Health was also preparing an action plan to prevent violence between partners and family violence. |
Министерство социальных дел и здравоохранения также занимается разработкой плана действий для предупреждения насилия между партнерами и насилия в семье. |
Anxious to eliminate the inability of primary school pupils to swim, the Ministry provides funding for professional workers to conduct swimming courses. |
Стремясь уменьшить число учеников начальных школ, не умеющих плавать, министерство нанимает специалистов для проведения уроков по плаванию. |
Through additional funding the Ministry also enables pupils who cannot pay the entire contribution for open-air school to participate. |
Кроме того, с помощью дополнительных средств министерство поощряет также участие учеников, которые не в состоянии полностью оплатить внешкольные учебные занятия. |
The delegation of Poland reiterated that its Ministry of Environment had offered to translate the Modelling and Mapping Manual into Russian. |
Делегация Польши подтвердила, что министерство окружающей среды Польши предложило перевести на русский язык Руководство по разработке моделей и составлению карт. |
Finland's Ministry of Defence developed a code of conduct for peacekeeping missions and included gender issues in the training of peacekeeping personnel. |
Министерство обороны Финляндии разработало кодекс поведения для участников миротворческих миссий и включило гендерные вопросы в программу подготовки миротворческого персонала. |
Luxemburg -Ministry of Promotion of Women (MPF) (1995). |
Министерство по улучшению положения женщин (МПЖ) (1995 год). |
Ministry of Family, Children and Youth Issues. |
Министерство по делам семьи, детей и молодежи. |
In Kyrgyzstan the comments are sent to the Environment Ministry, either directly or via the project proponent. |
В Кыргызстане замечания направляются - либо напрямую, либо через инициатора проекта - в министерство охраны окружающей среды. |
In 2001 the Ministry issued guidelines in the form of recommended rates of financial assistance. |
В 2001 году министерство издало руководящие принципы в виде рекомендуемых ставок финансовой помощи. |
The Ministry of Children and Family Affairs works continuously to improve and develop child welfare statistics. |
Министерство по делам детей и семьи уделяет постоянное внимание улучшению и повышению статистических показателей, касающихся социального обеспечения детей. |
In November 1998 the Ministry of Agriculture appointed a committee to revise the legislation governing reindeer husbandry. |
В ноябре 1998 года министерство сельского хозяйства создало комитет для пересмотра законодательства, регулирующего оленеводство. |
Since 1983, the Ministry of Culture and Church Affairs has provided full funding for this library. |
С 1983 года министерство культуры и по делам церкви в полном объеме финансирует деятельность этой библиотеки. |
The Ministry requested support from international agencies, noted the key role of UNECE and wished to achieve synergy through a housing network. |
Министерство запросило поддержку международных учреждений, отметило ключевую роль ЕЭК ООН и хотело бы объединить усилия через сеть жилищного строительства. |
To make progress with these priorities, the Ministry has drawn up specific programmes and laws, as presented below. |
Для того чтобы добиться прогресса в этих приоритетных областях, министерство разработало конкретные программы и законодательные акты, представленные ниже. |
The Ministry noted that for ten years housing policy had tried to deal with problems piecemeal. |
Министерство отметило, что в течение десяти лет в рамках жилищной политики прилагались усилия разрешать проблемы поэтапно. |
The Ministry outlined the draft social housing law, which provided for subsidized housing and financial support programmes for low-income households. |
Министерство представило проект закона о социальном жилье, который предусматривает субсидирование жилья и программы финансовой поддержки для домашних хозяйств с низким доходом. |
Only the Ministry issues diplomatic and official passports. |
Только министерство выдает дипломатические и официальные паспорта. |
Only the Ministry of Environment gave sustainable development any consideration. |
Вопросами устойчивого развития занимается только министерство охраны окружающей среды. |
The Ministry did report that there had been no official exports of diamonds from Côte d'Ivoire since the outbreak of conflict in September 2002. |
Министерство сообщило, что с момента вспышки конфликта в сентябре 2002 года никакого официального экспорта алмазов из Кот-д'Ивуара не осуществлялось. |
The Ministry of Transport has made €7.7 billion available for freight transport projects resulting in a reduction of CO2 emissions. |
Министерство транспорта выделило 7,7 млрд. евро для осуществления проектов в области грузовых перевозок, направленных на снижение уровня выбросов СО2. |