The Ministry of Human and Minority Rights launched the process of reforming the existing reporting system in the course of 2008. |
Министерство по правам человека и национальных меньшинств приступило в 2008 году к процессу реформирования существующей системы представления докладов. |
The Ministry was taking every measure possible against abusive employers. |
Министерство принимает все возможные меры против работодателей, нарушающих соответствующие нормы. |
Mexico's Ministry of Environment and Natural Resources has adopted a National Strategy on Gender and Climate Change. |
Министерство окружающей среды и природных ресурсов Мексики приняло Национальную стратегию по гендерным вопросам и изменению климату. |
The Ministry also pointed out that such programmes should be voluntary. |
Министерство также подчеркнуло, что такие программы должны носить добровольный характер. |
The Ministry also finalized a national regulation for the establishment of women's protection centres detailing the supervisory and monitoring system within shelters. |
Министерство также завершило подготовку национального руководства по созданию центров защиты женщин с подробным описанием системы надзора и наблюдения в убежищах. |
Pursuant to article 77, the Ministry of Culture and other related institutions are obliged to work on presentation and popularization of cultural monuments. |
В соответствии со статьей 77 Министерство культуры и другие профильные учреждения обязаны работать над представлением и популяризацией культурных памятников. |
By annual public invitation for co-financing scientific research activity, the Ministry finances research projects and programmes of public interest. |
Путем годового публичного приглашения к совместному финансированию научно-исследовательской деятельности Министерство финансирует исследовательские программы, представляющие государственный интерес. |
The Ministry also defines legal framework and stimulates bilateral and multilateral scientific cooperation. |
Министерство также определяет правовую основу и стимулирует двустороннее и многостороннее научное сотрудничество. |
According to this law, the Ministry of Public Health has no longer a direct control over financing a large part of the network of providers. |
Согласно этому закону Министерство общественного здравоохранения уже не имеет прямого контроля над финансированием значительной части поставщиков услуг. |
The Ministry of Culture organizes training of members of national minorities aimed at teaching skills necessary to prepare project proposals. |
Министерство культуры организует проведение учебных занятий для представителей национальных меньшинств в целях обучения их навыкам, необходимым для подготовки проектных предложений. |
The Ministry of Social Development and Human Security is the core agency responsible for the implementation under this law. |
Министерство социального развития и общественной безопасности является основным ведомством, которое отвечает за осуществление этого закона. |
The Ministry oversees the implementation of Gender equality and women Advancement programmes nationally. |
Министерство контролирует осуществление программ обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин в масштабах страны. |
Similarly in 2007 the Ministry of Public Service drafted a Policy Paper to convert the present non-contributory pensions system to a contributory scheme. |
Кроме того, в 2007 году Министерство государственной службы разработало программный документ по преобразованию нынешней ненакопительной пенсионной системы в накопительную. |
The Ministry of People's Power for the Environment likewise promotes the participation of indigenous peoples in demarcation processes. |
Кроме того, Министерство по окружающей среде содействует участию коренных народов в процессах демаркации границ. |
In accordance with the Mining Act, the Ministry of Economic Affairs is responsible for granting concessions. |
Согласно Закону о добыче полезных ископаемых, ответственность за предоставление концессий возлагается на Министерство экономики. |
The Ministry of Culture of the Republic of Armenia provides state assistance to the publication of literature and periodicals in native languages of the national minorities. |
Министерство культуры Республики Армения оказывает государственную помощь в издании литературы и публикаций периодических изданий на языках национальных меньшинств. |
The Ministry of Social Affairs and Health set up in May 2009 a working group to reform social welfare legislation. |
Министерство социальных дел и здравоохранения в мае 2009 года создало рабочую группу по реформе законодательства в области социального обеспечения. |
In 2006, the Ministry for Education initiated a group of measures to improve welfare and reduce exclusion in schools. |
В 2006 году Министерство образования инициировало комплекс мер по улучшению благополучия и сокращению масштабов изоляции детей в школах. |
The Ministry for Education and Culture provides annual grants to associations representing minority cultures. |
Министерство образования и культуры предоставляет ежегодные дотации ассоциациям, представляющим культуры меньшинств. |
Source: Ministry of Agriculture - Report on Annual Retreat held 1-3 June 2011. |
Источник: Министерство сельского хозяйства - Доклад о ежегодном выездном совещании, проходившем 1 - 3 июня 2011 года. |
The government has established a Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs. |
Правительство создало Министерство социального обеспечения, гендерного равенства и по делам детей (МСГРДД). |
The Namibian Ministry of Information and Communication Technology will assist in processing media applications. |
Намибийское Министерство информации и коммуникационных технологий окажет содействие в обработке заявлений представителей средств массовой информации. |
The regulatory body - the Ministry of Transport and Communications - had issued licences for public transit drivers and permits for transporting goods. |
Лицензии водителям, осуществляющим транзитные перевозки, и разрешения на перевозку грузов выдает орган регулирования - Министерство транспорта и связи. |
If prosecution is declined by the Ministry, that decision has to be made in the form of an official instruction. |
Если министерство отказывает в судебном преследовании, то это решение должно быть оформлено как официальное предписание. |
The Ministry of Security is taking concrete steps to guarantee full respect for the human rights of all Argentine citizens. |
Министерство безопасности предпринимает конкретные шаги, с тем чтобы гарантировать полное соблюдение прав человека всех граждан Аргентины. |