| The Ministry is also contemplating increased participation at the centres and other community organizations with more emphasis on the minority communities. | Министерство также предполагает активизировать свое участие в деятельности центров и других общинных организаций с большим упором на общины меньшинств. |
| Ministry responsible in the country for domestic law. | Министерство, отвечающее в стране за внутреннее законодательство. |
| We would like to mention that the Ministry does not collect data on the ethnicity of those persons. | Хотелось бы упомянуть о том, что министерство не собирает данные об этнической принадлежности этих лиц. |
| The Ministry of Social Affairs and Health have started working on the report jointly with labour market organisations. | Министерство социальных дел и здравоохранения совместно с организациями, действующими на рынке труде, приступило к работе над этим докладом. |
| The Ministry of Women and Children's Affairs had initiated a bill to facilitate the registration of property by women. | Министерство по делам женщин и детей осуществило законодательную инициативу в целях содействия регистрации собственности на имя женщин. |
| The German Federal Ministry of Environment has reported on alternatives for flame retardants used in electronics, upholstery, and other sectors. | Федеральное министерство Германии по охране окружающей среды сообщило об альтернативах антипиренам, используемым в электронных приборах, обшивке и другой продукции. |
| If the Ministry of Women's Affairs disagreed with the gender implications statement, it was entitled to submit a dissenting opinion to Cabinet. | Если Министерство по делам женщин не соглашается с текстом заявления о гендерных последствиях, оно имеет право представить Кабинету собственное заключение. |
| The Federal Ministry for Education and Research supports the management and coordination of tasks within the overall project. | Федеральное министерство образования и научных исследований оказывает поддержку в управлении проектом и координации реализуемых в его рамках задач. |
| In 2003, the Federal Ministry for Education and Research also extended the University and Science Programme until 31 December 2006. | В 2003 году Федеральное министерство образования и научных исследований продлило действие программы "Университет и наука" до 31 декабря 2006 года. |
| The Ministry for Foreign Affairs will give support for three representatives to work with UNIFEM until spring 2008. | Министерство иностранных дел будет оказывать поддержку трем представителям в их работе по программам ЮНИФЕМ до весны 2008 года. |
| NIOC was later integrated into the newly-formed Ministry of Petroleum in October 1979. | Позднее, в октябре 1979 года, НИНК была включена во вновь созданное министерство нефтяной промышленности. |
| According to the amendment, the Interior Ministry will supervise compliance with this part of the Aliens Act. | В соответствии с упомянутой поправкой министерство внутренних дел будет контролировать соблюдение этих положений Закона об иностранцах. |
| The Ministry will be required to resolve the complaint within 30 days from delivery and to inform the complainant about the outcome. | Министерство должно будет рассматривать жалобы в течение 30 дней со дня их получения и информировать заявителей о результатах. |
| The Ministry is now clearly seen to be tackling corruption more robustly. | Сейчас ясно, что уже сегодня это министерство выглядит как орган, который более решительно борется с коррупцией. |
| In 2003, the Ministry of Higher Education published a book entitled "The teaching of human rights in universities - selected texts". | В 2003 году министерство высшего образования опубликовало книгу под названием "Преподавание прав человека в университетах - избранные документы". |
| This autumn, the Ministry of Human Rights and Refugees started to review its strategy for completing the implementation of annex 7. | Нынешней осенью министерство по правам человека и по делам беженцев приступило к обзору своей стратегии завершения процесса осуществления приложения 7. |
| The Ministry had provided its support to campaigns to promote the participation of women in elections for almost 20 years. | Министерство оказывает поддержку кампаниям по привлечению женщин к участию в выборах на протяжении почти 20 лет. |
| The Ministry of State Revenue fills vacant posts according to whether a candidate meets the qualification requirements. There are no discriminatory provisions. | Министерство государственных доходов прием на вакантные должности осуществляет по принципу удовлетворения квалификационным требованиям, не имеющих дискриминирующих положений. |
| The Hungarian Ministry of Environment also joined the Network and began to regularly post draft regulations and funding proposals. | Венгерское министерство окружающей среды также присоединилось к сети и начало регулярно публиковать в ней проекты правил и предложений по финансированию. |
| Authority for granting consent for the export of toxic chemicals rests with the Ministry of Environment. | Полномочиями на предоставление санкции на экспорт токсичных химикатов наделено министерство по охране окружающей среды. |
| Moreover, the Ministry for Foreign Affairs organizes a public hearing for non-governmental organizations and authorities before the national report is submitted. | Кроме того, прежде чем представить национальный доклад, министерство иностранных дел проводит публичное слушание для неправительственных организаций и представителей власти. |
| The Ministry has produced an information booklet about the system used to recognize upper secondary and higher educational qualifications. | Министерство подготовило информационную брошюру об используемой системе подтверждения полного среднего образования и высшего образования. |
| The Ministry of Interior is preparing a draft proposal of a new law on municipalities which would grant this competence to a court. | Министерство внутренних дел готовит проект предложения по новому закону о муниципалитетах, в соответствии с которым эти полномочия будут переданы суду. |
| In preparing plans and programmes the Ministry shall be sure to consult the departmental governments and the public and private educational institutions. | При разработке планов и программ министерство консультируется с органами управления департаментов, а также с государственными и частными учебными заведениями. |
| Attempts by the Cambodia Office to gain access to the detainees through the Ministry of National Defence and the Military Court have been denied. | Попытки камбоджийского отделения получить доступ к этим заключенным через министерство национальной обороны и военный суд не увенчались успехом. |