The ministry was formally established in 1948 following the independence of Ceylon as the Ministry of External Affairs and Defence, coming under the direct control of the Prime Minister of Ceylon. |
Министерства было официально учреждено в 1948 году после завоевания независимости Цейлона как Министерство иностранных дел и обороны, подпадающее под непосредственный контроль премьер-министра Цейлона. |
Later, on 22 October 2013 this ministry was liquidated and its function were passed to the Ministry of Energy established on the same date according to Presidential Order No.. |
Позже, 22 октября 2013 года, это министерство было ликвидировано, и его функция была передана Министерству энергетики, основанному в тот же день в соответствии с Указом Президента Nº 3. |
In 1946, he was nominated to the work in the Ministry of Oil Industry of the USSR, where he became the chairman of scientific-technical council of the ministry. |
В 1946 году выдвинут на работу в Министерство нефтяной промышленности СССР, где стал председателем Научно-технического совета министерства. |
The Ministry of Environment and Natural Resources through its Planning and Information Department is working on the development of indicators for monitoring progress in the different programmes under the ministry of which desertification is one of them. |
Министерство по охране окружающей среды и природных ресурсов через свой Отдел планирования и информации работает над созданием показателей для наблюдения за ходом осуществления под руководством министерства различных программ, одна из которых посвящена проблеме опустынивания. |
The name of the ministry has been changed to the Ministry of Foreign Trade, which continues to issue accounting and auditing requirements for all enterprises falling under the CMA regulatory framework. |
Это Министерство, которое теперь называется Министерством внешней торговли, продолжает издавать бухгалтерские и аудиторские регламентации для всех предприятий, на которых распространяется сфера регулирования УРК. |
To this end, the Government of Timor-Leste, specifically the Ministry of State Administration as the coordinating ministry, has embarked on a pivotal pilot model of local governance with a view to full decentralization of both fiscal and policy management to a local level. |
С этой целью правительство Тимора-Лешти, а конкретно министерство по вопросам государственной администрации в качестве координирующего ведомства, приступило к осуществлению кардинальной экспериментальной модели местного самоуправления, ориентированной на полную децентрализацию руководства налоговой и текущей политики на местах. |
The Ministry of Culture finalized the training of members of national minorities on applying for the competition of the ministry at the end of 2007 and at the beginning of 2008. |
В конце 2007 года и начале 2008 года Министерство культуры завершило стажировку подготовку членов национальных меньшинств по вопросам участия в конкурсе, проводимом министерством. |
The report document is edited at the Ministry for the coordination of report editing (the ministry with responsibility for human rights). |
Документальное оформление настоящего доклада было обеспечено Министерством по координации подготовки докладов (Министерство по правам человека). |
The Ministry of Agriculture (MoA) is the Ethiopian government ministry which oversees the agricultural and rural development policies of Ethiopia on a Federal level. |
Министерство сельского хозяйства и городского развития Эфиопии контролирует политику сельскохозяйственного и сельского развития Эфиопии на федеральном уровне. |
Apart from that, the ministry has recruited more women to serve in the Ministry for the past three years. |
Помимо этого, за последние три года возросло число женщин, принятых на службу в министерство. |
The Ivorian Minister of Water and Forests officially informed the Group that that ministry does not have any reports suggesting that governmental revenues could have been used for the purchase of arms, ammunition or related materiel from 2004 until 2012. |
Министр водного и лесного хозяйства Кот-д'Ивуара официально сообщил Группе, что министерство не располагает никакими сведениями о том, что в период 2004-2012 годов государственные средства использовались для закупки оружия, боеприпасов или соответствующих материальных средств. |
She also wished to know whether there was a labour ministry or similar type of agency and, if so, what role it played in promoting the rights of migrant workers, especially those in irregular situations. |
Она также хотела бы знать, есть ли в стране министерство труда или аналогичное учреждение, и если да, то какую роль оно играет в поощрении прав трудящихся-мигрантов, особенно тех, которые не имеют постоянного статуса. |
It is up to each ministry to decide which policy sectors should be subjected to a gender sensitive analysis, and to include such analysis in their budget propositions. |
Каждое министерство само определяет, какие именно стратегические направления следует подвергнуть гендерному анализу и как отразить итоги такого анализа в своих предложениях по бюджету. |
This competition, which is open to both men and women without discrimination, is based on the requirements and skills which the ministry deems suitable and announces. |
Этот конкурс, который открыт без какой-либо дискриминации как для мужчин, так и для женщин, основан на требованиях и навыках, которые Министерство полагает подходящими и объявляет. |
In 2000, the ministry launched its new policy on education putting emphasis on an inclusive education agenda. |
В 2000 году Министерство приступило к осуществлению своей новой политики в области образования, делая акцент на всеобъемлющей повестке дня в области образования. |
For example, various sectoral ministries see the role of disaster risk reduction as that of another agency or ministry, even though the impact of a disaster on their area of concern could be substantial, seriously exacerbating the fragmentation of efforts to minimize this risk. |
Например, различные секторальные министерства считают, что уменьшением опасности бедствий должно заниматься другое учреждение или министерство, даже в том случае если воздействие какого-либо бедствия на соответствующий сектор может быть значительным, что серьезно усугубляет процесс фрагментации усилий по снижению этого риска. |
Under this new model, the completion of the first draft of each periodic report required under human rights treaties is associated with a single ministry and/or secretary-general's office (or both). |
В рамках этой новой системы подготовкой первоначального варианта каждого периодического доклада о ходе осуществления конвенций по правам человека занимается определенное министерство и/или государственный секретариат. |
He welcomed the adoption of the road map, and the decision by the Government to establish a human rights ministry to coordinate proper implementation of the road map. |
Он приветствовал разработку "дорожной карты" и решение правительства учредить министерство по правам человека для координации усилий по ее надлежащему выполнению. |
Various institutions had been established to promote the empowerment of women, including a government ministry, a national women's institute and a women's development bank. |
Перед различными учреждениями была поставлена задача по поощрению расширения прав и полномочий женщин, включая министерство, национальный институт по делам женщин и банк развития женщин. |
The ministry also periodically reviews curricula based on responses to a questionnaire on its website that allows interested persons to air their views on the curricula. |
Министерство также периодически проводит обзор учебных планов на основе ответов на размещенный на его веб-сайте вопросник, который позволяет заинтересованным лицам высказывать свое мнение об учебных планах. |
In this context and pursuant to the principle of keeping families together, it will be noted that the ministry endeavours as far as possible to appoint diplomat spouses to neighbouring countries. |
Следует отметить, что в связи с этой ситуацией и в соответствии с принципом сохранения семьи министерство старается по возможности направлять состоящих в браке дипломатов на работу в соседние страны. |
In the district of Akkar and in collaboration with an NGO, the ministry undertook to provide maternity services through the primary health services centres, referring serious cases to hospital. |
В округе Аккар в сотрудничестве с НПО это министерство обязалось обеспечить услугами по охране материнства через посредство центров первичных медико-санитарных услуг, направляющих тяжелых пациентов в больницу. |
The competent ministry drafted legislation regulating the status of civil partnerships, which entered public debate in April 2014, but the process was interrupted due to the dissolution of the Government. |
Компетентное министерство подготовило законопроект, регулирующий статус состоящих в гражданском браке лиц, который публично обсуждался в апреле 2014 года, однако этот процесс был прерван в связи с роспуском правительства. |
In respect of Tanzania Mainland, the respective ministry has undertaken several measures to scale up FP service for both rural and urban areas, where most of the health facilities are providing these services. |
На материковой части Танзании соответствующее министерство приняло ряд мер по расширению предоставления услуг планирования семьи как в сельских, так и в городских районах, где эти услуги предоставляет большинство медицинских учреждений. |
The ministry has updated its anti-malarial drug policy by approving and using a new pharmaceutical compound, distributing 366514 treatment doses and 183000 test strips to public health facilities in the governorates. |
Министерство пересмотрело свою политику в области лекарственных средств, предназначенных для лечения малярии, разрешив использование и используя новый фармацевтический состав, направив в государственные медицинские учреждения в мухафазах 366514 лечебных доз и 183000 индикаторных полосок. |