The ministry was involved in big international projects such as TRACECA for revitalization of the Ancient Silk Way or the Kars-Tbilisi-Baku railway. |
Министерство участвовало в крупных международных проектах, таких как ТРАСЕКА по возрождению древнего Шелкового пути, железной дороги Карс-Тбилиси-Баку и т.д. |
In 2002, the tourism ministry made a conscious effort to bring in more professionalism in its attempts to promote tourism. |
Однако, в 2002 году министерство туризма сделало сознательные усилия для привнесения большего профессионализма в попытке продвижения туризма. |
The ministry oversees regional and infrastructure development throughout the country which includes modification and modernization of state road networks of international and domestic importance. |
Министерство курирует региональное развитие и развитие инфраструктуры всей страны, которое включает в себя модификацию и модернизацию государственной сети дорог международного и национального значения. |
The ministry was also in charge of the operations of China Railway which manages the railway bureaux and companies in mainland China. |
Министерство также отвечает за операции China Railways, которая управляет железнодорожным бюро в материковом Китае. |
In 2009 Haddad's ministry became embroiled in controversy after that year's ENEM leaked, which forced the government to cancel the exam scheduled for October. |
В 2009 году Министерство Хаддад оказался втянутым в полемику после этого год Энем утечка, которая заставила правительство отменить ENEM, запланированные на октябрь. |
After the Invasion of Poland in 1939, Goebbels used his propaganda ministry and the Reich chambers to control access to information domestically. |
После вторжения в Польшу в 1939 году Геббельс использовал министерство пропаганды и палату культуры для контроля за распространением информации внутри страны. |
In those years the ministry was responsible for overseeing educational institutions such as the Instituto Nacional de Chile and Universidad de Chile. |
В те годы министерство отвечало за контроль учебных заведений, таких как Национальный институт Чили и Универсидад де Чили. |
A European finance ministry should be created, and its head should preside over the Eurogroup (which convenes the finance ministers of eurozone member states). |
Должно быть создано Европейское Министерство Финансов и его руководитель должен председательствовать в Еврогруппе (которая созывает министров финансов государств-членов еврозоны). |
The RF president created a separate ministry for construction, housing and public utilities |
Президент РФ создал отдельное министерство строительства и ЖКХ |
Once the document had been validated, the ministry responsible submitted it to the inter-ministerial council, which had two weeks to examine it. |
После того как документ будет проверен, отвечающее за него министерство представляет его межведомственному совету, которому отводится две недели на его изучение. |
On the way back to the ministry in the car, she turned around to me and said, "Rose, you've always been interested in finance. |
На обратном пути в министерство она повернулась ко мне и сказала: «Роуз, тебя всегда интересовали финансы. |
Immediately'll tell you say that neither staff, no ministry can not will stand up for you. |
Как вы говорите, Министерство не от их имени. |
Mr. Mogg, I'm going to need the details of every meeting Minister Fergus has had since he began at that ministry. |
Мистер Могг, мне понадобится детальная информация о всех встречах министра Фергюса с тех пор, как он перешёл в это министерство. |
The charges were filed after the ministry refused to overturn |
Обвинения были предъявлены после того как министерство отказалось отменить |
In 1946 the ministry decided to elevate the school's rank; thus the College of Arts and Crafts was established. |
В 1946 году министерство образования решило повысить статус школы: таким образом был создан Колледж искусств и ремесел. |
You'll put your ministry at stake? |
Вы ставите на кон свое министерство? |
However, the competent ministry undertook several measures to improve conditions, such as consciousness-raising and training activities, mutual labour assistance programmes and the establishment of model farms. |
Однако компетентное министерство предприняло ряд шагов в целях улучшения условий труда, таких, как проведение разъяснительных и учебных мероприятий, осуществление программ взаимопомощи на рабочих местах и создание образцово-показательных ферм. |
The lead agency would, ideally, be a government ministry or agency at the highest level; |
В идеале, таким руководящим учреждением могло бы быть национальное министерство или учреждение самого высокого уровня; |
A ministry of planning could be interested in locking in a fixed exchange rate for its oil imports in terms of its commodity exports. |
Министерство планирования может быть заинтересовано в том, чтобы стабильно импортировать определенное количество нефти за счет экспорта определенного количества сырьевых товаров. |
It also applauded the Government for having raised the status of the national machinery for women to that of a ministry. |
Он также выразил удовлетворение в связи с тем, что правительство повысило статус национального механизма для женщин и преобразовало его в министерство. |
This Bureau is now in the process of becoming a ministry, under the name of the Department of Welfare, Family and Humanitarian Affairs. |
В настоящее время это бюро преобразуется в министерство социального обеспечения, семьи и гуманитарных вопросов. |
The Plan of Action was based on proposals from the different ministries, and each ministry was answerable to Parliament and the public for it sector. |
План действий разработан с учетом различных министерств, и каждое министерство несет ответственность перед Парламентом и общественностью за свой сектор. |
No ministry or other body of the Provisional Institutions of Self-Government has prepared sub-component plans of its budget indicating financial resources allocated for the minority communities. |
Ни одно министерство или другой временный орган самоуправления не подготовили в рамках своих бюджетов детальные планы с указанием финансовых ресурсов, выделяемых общинам меньшинств. |
The ministry developed a program adapted to these populations, incorporating both HIV health education and an individual support and follow-up by health educators originating from the same communities. |
Министерство разработало программу с учетом потребностей этих групп населения, предусматривающую как санитарное просвещение по вопросам ВИЧ, так и индивидуальную поддержку и принятие последующих мер санитарными работниками в рамках одних и тех же обязательств. |
Source: Directorate of Agricultural Domestic Economy, Bureau for Equality, ministry for Agriculture |
Источник: Управление национальной сельскохозяйственной экономики, отдел по вопросам равноправия, Министерство сельского хозяйства. |