| In 2007, the National Council for the Prevention of Discrimination signed a general cooperation agreement with the Ministry of the Public Service. | В 2007 году Национальный совет по предупреждению дискриминации и Министерство по делам государственного управления подписали генеральное соглашение о сотрудничестве. |
| To ensure that pupils make good choices in upper secondary education, the Ministry is introducing recommended competence criteria for school counsellors. | Для обеспечения того чтобы в старших классах средней школы школьники могли сделать правильный выбор, Министерство знакомит школьных консультантов с рекомендованными критериями компетентности. |
| The Ministry has initiated measures to recruit students for Sami teacher training courses. | Министерство начало набор студентов на учебные курсы по подготовке преподавателей для слушателей из числа саами. |
| The Ministry expects cultural diversity to be incorporated into the ordinary activities of grant recipients. | Министерство ожидает, что аспект культурного многообразия найдет свое отражение в повседневной деятельности получателей грантов. |
| The Ministry has initiated a research and development project on the Year of Cultural Diversity. | В связи с Годом культурного многообразия Министерство начало осуществление проекта в области исследований и развития. |
| The Ministry of Culture and Church Affairs has set up a yearly Human Rights Prize for journalists. | Министерство культуры и по делам церкви учредило ежегодную премию для журналистов за заслуги в деле защиты прав человека. |
| The Ministry maintained a list of all lawyers which was made publicly available and was also responsible for registration of legal companies and corporations. | Министерство ведет список всех общедоступных адвокатов, а также отвечает за регистрацию юридических компаний и корпораций. |
| The Ministry of Social Affairs was coordinating action in that area in the meantime. | На период до его учреждения координацией действий в этой области будет заниматься Министерство социальных дел. |
| Once the Russian version of the report was ready, the Ministry would include a link to that text on its website. | Когда будет готова русскоязычная версия доклада, Министерство включит ссылку на этот текст в материалы своего веб-сайта. |
| Both her Office and the Ministry of Social Affairs were endeavouring to make the law enforcement agencies aware of the fact. | И ее бюро, и Министерство социальных дел пытаются привлечь к этому внимание правоохранительных органов. |
| The Ministry of Transportation and Road Safety was studying the establishment of clear and uniform rules regarding the text on signs. | Министерство транспорта и дорожной безопасности изучило возможность разработки четких и унифицированных правил, касающихся содержания дорожных знаков. |
| This function is performed by the Ministry responsible for promoting cultural affairs. | Эти функции выполняет министерство, на которое возложены обязанности по вопросам развития культуры. |
| Implementation of those provisions fell to the Ministry of the Environment. | Ответственность за осуществление этих положений возложена на Министерство охраны окружающей среды. |
| The Ministry of National Education was nevertheless still searching for a workable solution for the reopening of the school. | Тем не менее, Министерство национального образования продолжает поиск решения, которое позволило бы этому учреждению вновь открыть свои двери. |
| The Ministry of Culture and Tourism carried out various cultural events to preserve and promote Roma music and folklore. | Министерство культуры и туризма организует различные культурные мероприятия для поощрения и сохранения музыки и фольклора цыган Турции. |
| The Ministry of the Civil Service published an annual report on employment of national minorities in the civil service. | Министерство по делам государственной службы публикует ежегодный доклад о занятости национальных меньшинств в системе управления. |
| The Ministry of Culture and Sport was responsible for looking after sacred sites. | На Министерство по делам культуры и спорта возложена ответственность за заботу о священных местах. |
| The Ministry checked all print and audio-visual media against the relevant provisions of domestic legislation and national policy on inter-ethnic relations. | Министерство проводит проверку всех печатных и аудиовизуальных средств массовой информации во исполнение соответствующих требований национального законодательства и национальной политики по вопросам межнационального согласия. |
| In dealing with unemployment, the Government, through the Ministry of Social Affairs and Labour, has recently taken steps to reduce unemployment. | Противодействуя безработице, правительство через посредство Министерство социальных дел и труда предприняло недавно шаги по сокращению масштабов безработицы. |
| The Ministry is currently participating in the TIMS project. | В настоящее время Министерство участвует в осуществлении проекта ТИМ. |
| In addition, the Ministry has implemented an array of programmes along similar lines, of which the most important are summarized below. | Кроме того, Министерство осуществило ряд подобных программ, наиболее важные из которых упоминаются ниже. |
| The Ministry of Culture, Tourism, Youth and Sports drafted national plans and policies within its sphere of competence. | Министерство культуры, туризма, по делам молодежи и спорта разрабатывает национальные планы и политику в сфере своей компетенции. |
| Since 2008, the Ministry of Social Affairs has been coordinating the activities of the cooperation group on safer internet for children. | С 2008 года Министерство социальных дел координирует деятельность группы по сотрудничеству в обеспечении безопасного Интернета для детей. |
| The Ministry of Housing, Urban Renewal and Local Government was established in 2007. | В 2007 году было создано Министерство жилищного хозяйства, обновления городов и местного самоуправления. |
| The Ministry of Equality is responsible for promoting equality policies. | За проведение политики в области равенства отвечает Министерство по вопросам равноправия. |