The Ministry also supported older persons by increasing the staff of residences and the availability of medicines and supplies. |
Министерство оказывает поддержку пожилым людям путем расширения помощи на дому и выделения для этой цели большего объема медикаментов и требуемых материалов. |
The Panel later verified in Guinea that the arms had never been ordered by the Defence Ministry there. |
Позднее Группа провела проверку в Гвинее и установила, что министерство обороны никогда не заказывало это оружие. |
The Ministry of Transport cooperates closely with municipalities, associations and NGOs. |
Министерство транспорта осуществляет тесное сотрудничество с муниципальными органами, ассоциациями и НПО. |
The Ministry of Social Affairs has approved the National Programme on Developing Child Welfare 1998-2000. |
Министерство социальных дел утвердило Национальную программу развития системы социального обеспечения ребенка, рассчитанную на 1998-2000 годы. |
She wondered, for example, whether the Ministry had the technical capabilities to implement the programmes listed in the report. |
В этой связи она интересуется, располагает ли министерство техническими возможностями для осуществления программ, которые перечислены в докладе. |
Her Ministry was working to overcome the social and cultural barriers facing women. |
Ее министерство принимает меры по преодолению социальных и культурных препятствий, с которыми сталкиваются женщины. |
The Ministry of Transport of the Republic of Latvia is a central public administration institution, responsible for transport development in the country. |
Министерство транспорта Латвийской Республики является центральным государственным административным органом, отвечающим за развитие транспорта в стране. |
To commemorate the International Day for the Elimination of Violence against Women, the Ministry convened a national workshop focusing on domestic violence. |
В ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин министерство провело национальный практикум, сосредоточив внимание на бытовом насилии. |
The Ministry of Internal Affairs maintained a monthly newspaper hotline through which representatives of the various law-enforcement bodies responded to questions from citizens. |
Министерство внутренних дел поддерживает ежемесячную новостную «горячую линию», через которую представители различных правоохранительных органов отвечают на вопросы граждан. |
There were also prison libraries, and the Ministry of Internal Affairs put out a weekly newspaper for the prison population. |
В тюрьмах имеются также библиотеки, а министерство внутренних дел выпускает еженедельную газету для заключенных. |
Present post: Ministerial Counsellor, Federal Ministry for Health. |
Занимаемая должность: советник министра, федеральное министерство здравоохранения. |
The Ministry of Government, assisted by UNDP, drew up a Civilian Intelligence System bill. |
Кроме того, при поддержке ПРООН министерство по вопросам управления разработало проект закона о системе гражданской информации. |
The Ministry of Economy concluded that the Copyright and Related Rights Act was not sufficient by itself. |
Министерство экономики пришло к выводу о недостаточности одного лишь Закона об авторском праве и смежных правах. |
The Ministry of Economy has overall responsibility over the industrial property rights and a general oversight over the Patent Office. |
Министерство экономики ведает всеми вопросами в сфере прав интеллектуальной собственности и осуществляет общий надзор за деятельностью Патентного бюро. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy held a press conference on 6 September to address the issue of illicit mining. |
Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики провело 6 сентября пресс-конференцию, посвященную вопросу незаконной добычи. |
An order from the Minister of Justice to expel an alien is transmitted to the Ministry of Internal Affairs and the State Border Defence Department. |
Приказ министра юстиции о выдворении иностранца направляется в министерство внутренних дел и Государственный департамент по охране государственной границы. |
The Ministry of Internal Affairs, in turn, sends a copy of the order to the individual subject to expulsion. |
Министерство внутренних дел, в свою очередь, передает копию вышеупомянутого приказа подлежащему высылке лицу. |
In the years 1995-1998 the Ministry of Environmental Protection, Natural Resources and Forestry spent 8,968,800 zlotys on the ecological education of the public. |
В 19951998 годах министерство охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства израсходовало 8968800 злотых на экологическое просвещение населения. |
The Ministry of Culture, the body with substantive jurisdiction for Church matters, does not monitor this area regularly. |
Министерство культуры как орган с широкими полномочиями в церковных делах не занимается контролем в этой области на регулярной основе. |
The Ministry of Culture has established eight of these organizations, which have territorially limited jurisdiction. |
Министерство культуры создало восемь таких организаций, сфера полномочий которых ограничена их соответствующими территориями. |
Objects which have been declared cultural monuments by the Ministry of Culture cannot be exported permanently abroad at all. |
Предметы, которые министерство культуры объявило культурными памятниками, вообще не могут вывозиться за рубеж навсегда. |
However, they can be taken abroad for a definite period, with the express consent of the Ministry of Culture. |
Однако они могут покидать территорию страны на определенный период, если министерство культуры непосредственно дает на это согласие. |
There is also a Ministry for Social Protection and the Status of Women. |
В Республике Бенин имеется также Министерство социальной защиты и по делам семьи. |
On behalf of the Federal Government, the Ministry of Culture finances and purchases approximately 2,000 volumes and all equipment up to Cr$ 40,000. |
Министерство культуры от имени федерального правительства закупило примерно 2000 томов книг и все необходимое оборудование на сумму в 40000 реалов. |
Over this period, the Ministry supported 26 orchestras and some 400 artists and music experts taking part in Brazilian and international events. |
За этот период министерство оказало поддержку 26 оркестрам и примерно 400 артистам и музыкантам, принимающим участие в бразильских и международных концертах. |