The Ministry of Defence also recycles smaller-calibre munitions at stockpiles and bases. |
Министерство обороны также утилизирует на арсеналах и базах боеприпасы более мелкого калибра. |
"The Ministry of Labor will rigorously pursue complaints of women's employment being terminated due to them becoming pregnant". |
«Министерство труда должно неукоснительно поддерживать жалобы женщин в связи с их увольнением по причине беременности». |
The Ministry of Housing, however, does not have a similar policy to enable women to access low-cost housing. |
Министерство жилищного строительства, однако, не имеет аналогичной программы по обеспечению доступа женщин к дешевому жилью. |
The Ministry is also implementing a plan to prevent discrimination in hiring practices against women who work in high-risk sectors of production. |
Кроме того, Министерство реализует План предупреждения дискриминации в сфере труда в отношении женщин, работающих в производственных секторах повышенного риска. |
In the course of negotiations the Ministry of Social Affairs has the right to specify the proposals or add topics if necessary. |
В ходе переговоров министерство социальных дел имеет право конкретизировать предложения или, если необходимо, добавлять темы. |
The newly established Ministry of Women's Affairs has undertaken important initiatives to promote gender mainstreaming in all ministries. |
Недавно созданное министерство по делам женщин приступило к осуществлению важных инициатив по содействию актуализации гендерной проблематики в работе всех министерств. |
The Ministry of Science and Information and Communication Technology in Bangladesh carried out subsidized training for women on introduction to computers and application packages. |
Министерство по науке, информации и коммуникациям Бангладеш проводило субсидированное обучение женщин базовым навыкам использования компьютеров и прикладных программ. |
In Estonia, the Ministry of Social Affairs was developing programmes to increase the number of women's businesses, in particular in rural areas. |
В Эстонии министерство социального обеспечения разрабатывало программы увеличения числа женских предприятий, в частности в сельских районах. |
Azerbaijan stated in its notification that it had designated the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Azerbaijan as the national body. |
Азербайджан в своем уведомлении сообщил, что соответствующим национальным органом назначено Министерство внутренних дел Азербайджанской Республики. |
The Ministry of Social Affairs and Employment co-financed the project in order to get a number of large groups of refugees involved in the survey. |
Министерство социальных дел и по вопросам занятости участвует в финансировании данного проекта для охвата обследованием крупных групп беженцев. |
The Ministry of Social Affairs and Employment provides half of the funding for the project. |
Половину средств на осуществление проекта выделяет Министерство социальных дел и по вопросам занятости. |
The Ministry of Social Affairs and Employment commissioned Utrecht University to develop a method to test for unjustified pay discrimination within labour organisations. |
Министерство социальных дел и по вопросам занятости поручило Утрехтскому университету разработать методику выявления случаев неоправданной дискриминации в оплате труда в трудовых коллективах. |
Faced with growing immigration, the Ministry is also taking measures to cater for the cultural needs of immigrants. |
Перед лицом все большей иммиграции министерство также принимает меры по удовлетворению потребностей иммигрантов в сфере культуры. |
Instead, the Ministry will follow the experiences of those countries which ratify it. |
Вместо этого министерство будет использовать практический опыт тех стран, которые ратифицируют ее. |
The Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development formulates environmental policy at the national level. |
Министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития разрабатывает экологическую политику на национальном уровне. |
When women came to the Ministry for assistance, they were provided with a copy of the Convention. |
Женщинам, обращающимся за помощью в министерство, выдается на руки экземпляр текста Конвенции. |
The Ministry of Labor, Technological Development and Environment coordinates and implements the national policy on the environment. |
Министерство труда, технического развития и охраны окружающей среды координирует и осуществляет национальную природоохранную политику. |
The Ministry of Home Affairs will study the incorporation of gender issues in training programs for public officials. |
Министерство внутренних дел изучит возможность включения гендерной проблематики в программы профессиональной подготовки для государственных служащих. |
The Ministry of Public Security coordinated with relevant agencies to combat trafficking in women and children. |
Министерство государственной безопасности в координации с соответствующими учреждениями вело борьбу с торговлей женщинами и детьми. |
The MNREP collects project applications and submits them to the Ministry of the Economy, which takes the actual decisions on individual projects. |
Минприроды занимается сбором заявок на проекты и направляет их в министерство экономики, которое принимает конкретные решения по отдельным проектам. |
The Ministry of Ecology and Natural Resources (MENR) controls NEF while the four territorial environmental agencies of the SEI control LEFs. |
Министерство экологии и природных ресурсов (МЭПР) контролирует НЭФ, тогда как МЭФ контролируются четырьмя территориальными экологическими агентствами ГЭИ. |
From time to time, the Ministry publishes some media- and topic-specific bulletins. |
Время от времени министерство издает некоторые бюллетени, посвященные конкретным средам и темам. |
Ministry of ITL 10 million NIS; 108.1.2. |
108.1.1 Министерство торговли, промышленности и труда 10 млн. |
The Ministry of Amerindian Affairs created positions for 10 Community Development Officers (CDOs) in each region. |
Министерство по делам индейцев учредило десять должностей сотрудников по развитию общин (СРО), по одному в каждом районе. |
It is of great concern to the Ministry that many school-age children remain out of school. |
Министерство весьма озабочено тем, что многие дети школьного возраста по-прежнему не охвачены школьным обучением. |