| The Ministry of Defence also recycles smaller-calibre munitions at stockpiles and bases. | Министерство обороны также утилизирует на арсеналах и базах боеприпасы более мелкого калибра. |
| "The Ministry of Labor will rigorously pursue complaints of women's employment being terminated due to them becoming pregnant". | «Министерство труда должно неукоснительно поддерживать жалобы женщин в связи с их увольнением по причине беременности». |
| The Ministry of Housing, however, does not have a similar policy to enable women to access low-cost housing. | Министерство жилищного строительства, однако, не имеет аналогичной программы по обеспечению доступа женщин к дешевому жилью. |
| The Ministry is also implementing a plan to prevent discrimination in hiring practices against women who work in high-risk sectors of production. | Кроме того, Министерство реализует План предупреждения дискриминации в сфере труда в отношении женщин, работающих в производственных секторах повышенного риска. |
| In the course of negotiations the Ministry of Social Affairs has the right to specify the proposals or add topics if necessary. | В ходе переговоров министерство социальных дел имеет право конкретизировать предложения или, если необходимо, добавлять темы. |
| The newly established Ministry of Women's Affairs has undertaken important initiatives to promote gender mainstreaming in all ministries. | Недавно созданное министерство по делам женщин приступило к осуществлению важных инициатив по содействию актуализации гендерной проблематики в работе всех министерств. |
| The Ministry of Science and Information and Communication Technology in Bangladesh carried out subsidized training for women on introduction to computers and application packages. | Министерство по науке, информации и коммуникациям Бангладеш проводило субсидированное обучение женщин базовым навыкам использования компьютеров и прикладных программ. |
| In Estonia, the Ministry of Social Affairs was developing programmes to increase the number of women's businesses, in particular in rural areas. | В Эстонии министерство социального обеспечения разрабатывало программы увеличения числа женских предприятий, в частности в сельских районах. |
| Azerbaijan stated in its notification that it had designated the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Azerbaijan as the national body. | Азербайджан в своем уведомлении сообщил, что соответствующим национальным органом назначено Министерство внутренних дел Азербайджанской Республики. |
| The Ministry of Social Affairs and Employment co-financed the project in order to get a number of large groups of refugees involved in the survey. | Министерство социальных дел и по вопросам занятости участвует в финансировании данного проекта для охвата обследованием крупных групп беженцев. |
| The Ministry of Social Affairs and Employment provides half of the funding for the project. | Половину средств на осуществление проекта выделяет Министерство социальных дел и по вопросам занятости. |
| The Ministry of Social Affairs and Employment commissioned Utrecht University to develop a method to test for unjustified pay discrimination within labour organisations. | Министерство социальных дел и по вопросам занятости поручило Утрехтскому университету разработать методику выявления случаев неоправданной дискриминации в оплате труда в трудовых коллективах. |
| Faced with growing immigration, the Ministry is also taking measures to cater for the cultural needs of immigrants. | Перед лицом все большей иммиграции министерство также принимает меры по удовлетворению потребностей иммигрантов в сфере культуры. |
| Instead, the Ministry will follow the experiences of those countries which ratify it. | Вместо этого министерство будет использовать практический опыт тех стран, которые ратифицируют ее. |
| The Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development formulates environmental policy at the national level. | Министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития разрабатывает экологическую политику на национальном уровне. |
| When women came to the Ministry for assistance, they were provided with a copy of the Convention. | Женщинам, обращающимся за помощью в министерство, выдается на руки экземпляр текста Конвенции. |
| The Ministry of Labor, Technological Development and Environment coordinates and implements the national policy on the environment. | Министерство труда, технического развития и охраны окружающей среды координирует и осуществляет национальную природоохранную политику. |
| The Ministry of Home Affairs will study the incorporation of gender issues in training programs for public officials. | Министерство внутренних дел изучит возможность включения гендерной проблематики в программы профессиональной подготовки для государственных служащих. |
| The Ministry of Public Security coordinated with relevant agencies to combat trafficking in women and children. | Министерство государственной безопасности в координации с соответствующими учреждениями вело борьбу с торговлей женщинами и детьми. |
| The MNREP collects project applications and submits them to the Ministry of the Economy, which takes the actual decisions on individual projects. | Минприроды занимается сбором заявок на проекты и направляет их в министерство экономики, которое принимает конкретные решения по отдельным проектам. |
| The Ministry of Ecology and Natural Resources (MENR) controls NEF while the four territorial environmental agencies of the SEI control LEFs. | Министерство экологии и природных ресурсов (МЭПР) контролирует НЭФ, тогда как МЭФ контролируются четырьмя территориальными экологическими агентствами ГЭИ. |
| From time to time, the Ministry publishes some media- and topic-specific bulletins. | Время от времени министерство издает некоторые бюллетени, посвященные конкретным средам и темам. |
| Ministry of ITL 10 million NIS; 108.1.2. | 108.1.1 Министерство торговли, промышленности и труда 10 млн. |
| The Ministry of Amerindian Affairs created positions for 10 Community Development Officers (CDOs) in each region. | Министерство по делам индейцев учредило десять должностей сотрудников по развитию общин (СРО), по одному в каждом районе. |
| It is of great concern to the Ministry that many school-age children remain out of school. | Министерство весьма озабочено тем, что многие дети школьного возраста по-прежнему не охвачены школьным обучением. |