Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Message - Сообщение"

Примеры: Message - Сообщение
How come you didn't respond my message? Почему ты не ответила на моё сообщение?
Well, there's a miniscule, albeit highly unlikely, chance that your car accident was a result of my father trying to send me a message. Есть мизерная, хотя и маловероятная возможность, что твоя авария - это попытка моего отца послать мне сообщение.
You think we faked that message? Вы думаете, мы подделали сообщение?
Actually, can you leave him a message? Вообще-то, может вы оставите ему сообщение?
Can you delete this so I can leave a message for Maeby? Удали это, я оставлю сообщение для Мейби.
Would you mind getting a message to all our funeral guests when they land? Передадите мое сообщение всем гостям, когда они приземлятся?
You want me to leave you a message? Хочешь, я оставлю тебе сообщение?
Then tell her to leave a message, and I'll get back to her. Тогда скажите ей оставить сообщение, я ей перезвоню.
Left a message, haven't heard back, and that's about it. Я оставил сообщение, так и не получил ответа, и это, пожалуй, все.
Anton had left a message for me to meet him at his ice cream truck, away from his usual route. Антон прислал мне сообщение, просил встретиться в его фургоне не там где обычно ездит.
Or did Gus just need to send another message? Или Гасу просто нужно отправить ещё одно сообщение?
(b) any conduct of the addressee sufficient to indicate to the originator that the data message has been received. Ь) любых действий адресата, достаточных для того, чтобы указать составителю на то, что сообщение данных было получено.
It was recalled that the Working Group had extensively considered this matter, including the consequences of the addressee's intentional failure to retrieve the message. Было напомнено, что Рабочая группа подробно рассматривала этот вопрос, включая последствия намеренного нежелания получателя извлекать сообщение из системы.
Subparagraph (a) (Definition of "Data message") Подпункт а (Определение понятия "сообщение данных")
While in Florida she answered the phone and delivered a message to her friend's husband, who was a drug dealer. Во время пребывания во Флориде она передала мужу своей подруги, который оказался наркодельцом, полученное ею по телефону сообщение.
The Party Information message serves to maintain the trading partner's master data files, and this may be done directly, or through updating a centralised electronic catalogue. Сообщение "Информация об участвующей стороне" служит для обновления файлов базовых данных торговых партнеров, которое может производиться напрямую либо путем обновления централизованного электронного каталога.
The message is provided to identify and describe products available for supply or for information purposes, and will contain technical and functional product descriptions. Это сообщение предназначено для идентификации и описания товаров, имеющихся в наличии или запущенных в производство, оно также может содержать технические и функциональные описания товара.
A data message is that of the originator if it was sent by the originator itself. Сообщение данных считается сообщением данных составителя, если оно было отправлено самим составителем.
Where the originator receives the addressee's acknowledgement of receipt, it is presumed that the related data message was received by the addressee. В случае, когда составитель получает от адресата подтверждение получения, считается, что соответствующее сообщение данных было получено адресатом.
page 9 message is transmitted to the trading partner through the transport network. На третьем этапе сообщение передается торговому партнеру по транспортной сети.
The oral message delivered to him at that time was as follows: При этом он получил следующее устное сообщение:
There had been a detailed discussion at the previous session as to the types of fax uses the concept of a "data message" should cover. На предыдущей сессии были обстоятельно рассмотрены виды использования факсимильной связи, которые должно охватывать понятие "сообщение данных".
However, it was not consistent with paragraph 3, which stated that the data message had no legal effect until the acknowledgement was received. Однако данная фраза не соответствует пункту З, в котором указано, что сообщение данных не имеет юридической силы до получения подтверждения.
That Model Law identified authentication as a procedure established by agreement between the parties to determine whether a message actually was issued by the person indicated as the sender. В Типовом законе удостоверение подлинности определяется как принятая соглашением сторон процедура установления того, действительно ли сообщение было отправлено лицом, указанным в качестве отправителя.
He proposed that the words "or of the person who sends the data message on behalf of the originator" should be added. Он предлагает добавить слова "или лица, которое отправляет сообщение данных от имени составителя".