The message telling Barrow to kill Kira. |
Послание Барроу о том, чтобы тот убил Киру. |
I have a message for the Vatican. |
Ваша светлость, у меня есть послание для Ватикана. |
I never knew who sent me that message. |
Я никогда не знал, кто отправил мне это послание. |
But I was given a message. |
Ну... я не помню всего-лишь фрагменты, но я передал себе послание. |
He said he had a message for Peter. |
Он сказал, что у него есть послание для Питера. |
The message was faxed to me this morning. |
Это послание было направлено мне сегодня утром по факсимильной связи. |
Maybe the gun is the message. |
Может, пистолет - это и есть послание. |
Finding that message on your private property may have seemed inappropriate, even alarming. |
Обнаружив то послание на вашей частной собственности, вы бы могли найти это неуместным, даже тревожным. |
We hope that this message can be heard by all. |
Мы надеемся, что это послание, возможно, дойдет до всех. |
That message should underpin our work. |
В своей деятельности мы должны опираться на это послание. |
The core global message is reflected in all work. |
Ключевое глобальное послание должно проходить красной нитью через всю деятельность организации. |
But not the message, unfortunately. |
Но само послание, к сожалению, нет. |
I thought I sent that message with flosso. |
Я думал, что я отправил это послание вместе с Флоссо. |
The only real star of it is the message. |
То, что единственная настоящая звезда в нем - это послание. |
I have a message from Sky. |
У меня для вас послание от Небесного Воина. |
A "message of the day" will be prepared and issued upon the finalization of the revised clearance procedures. |
По завершении пересмотра процедур взаимозачета будет подготовлено и распространено соответствующее «послание дня». |
In addition, the information centres widely disseminated the Secretary-General's message on the occasion of the Day in official and local languages. |
Кроме того, информационные центры широко распространили послание Генерального секретаря по случаю этого дня на официальных и местных языках. |
The international community has delivered the unified message that serious human rights violations should be ended immediately and that accountability must be established. |
Международное сообщество направило единодушное послание о том, что серьезные нарушения прав человека должны немедленно прекратиться и что необходимо обеспечить механизмы привлечения к ответственности. |
That is the clear message of the international human rights framework. |
Это четкое послание, содержащееся в международных рамках в области прав человека. |
During this week, we have had the opportunity to hear the clear message delivered by civil society. |
На этой неделе мы имели возможность выслушать четкое послание от гражданского общества. |
The resolution sent a message which required a rapid response. |
Данная резолюция содержит послание, требующее принятия срочных мер. |
A desk-to-desk message was issued in March 2014 to enforce the requirement and UNODC is monitoring progress. |
В марте 2014 года было опубликовано послание на уровне подразделений с целью обеспечить соблюдение этого требования, и в настоящее время УНП ООН занимается отслеживанием прогресса в этом вопросе. |
The message by the Secretary-General will be delivered as opening remarks. |
В качестве вступительного заявления будет зачитано послание Генерального секретаря. |
The programme includes a message from the Secretary-General to staff members at all levels on the strategic importance of the initiative. |
Частью этой программы является послание Генерального секретаря о стратегическом значении этой инициативы, адресованное всем сотрудникам. |
The Executive Secretary read out the message of the Secretary-General and delivered her welcoming statement. |
Исполнительный секретарь ЭСКАТО зачитала послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и выступила со своим приветственным заявлением. |