| As she had stressed, responsibility for the effective and transparent management of the Organization lay with the Secretary-General. | Как она подчеркнула, ответственность за эффективное и открытое управление Организацией лежит на Генеральном секретаре. |
| OIOS recognizes that UNHCR's drive to decentralize management of its operations to the field has caused some short-term organizational problems. | УСВН отдает себе отчет в том, что стремление УВКБ децентрализовать управление своими операциями с передачей функций на места создало некоторые краткосрочные организационные проблемы. |
| The United Nations Mine Action Centre, located at Islamabad, in turn provides financial and operational management and promotes international community awareness. | В свою очередь, Центр Организации Объединенных Наций по разминированию в Афганистане, расположенный в Исламабаде, обеспечивает финансовое и оперативное управление и содействует информированию международного сообщества. |
| The declaration's action plan is divided into four main areas: relevance, quality, management and finance and cooperation. | Содержащийся в декларации план действий включает четыре основных элемента: актуальность, качество, управление и финансы и сотрудничество. |
| The UNDP Financial Rules and Regulations cover the administration of financial resources, including the operational reserve, banking arrangements and currency management. | Финансовые правила и положения ПРООН охватывают вопросы управления финансовыми ресурсами, включая оперативный резерв, банковские процедуры и управление валютными операциями. |
| The other key area in improving railway performance is management. | Другой важной областью повышения эффективности работы железнодорожного транспорта является управление. |
| Poorly designed documents, complex processing, poor communications and bad management all contribute to inefficiencies in the trade process. | Плохо подготовленные документы, сложная процедура их обработки, неудовлетворительная связь и плохое управление - все это снижает эффективность торгового процесса. |
| With the passage of time, population management has become widely accepted as an element in development planning. | За прошедшее время управление демографическими процессами стало, как это уже широко признается, одним из элементов планирования в целях развития. |
| His delegation noted with concern the Advisory Committee's view that inventory management for peacekeeping operations was deficient. | Делегация оратора с беспокойством отмечает мнение Консультативного комитета о том, что управление материально-техническими запасами для миротворческих операций неэффективно. |
| Effective contract management was an issue of increasing importance as new large-scale peacekeeping missions were established. | Эффективное управление контрактной деятельностью приобретает все большее значение с созданием все новых крупных миссий по поддержанию мира. |
| OIOS activities in the field of human resources management illustrated the importance attached by his Office to the aim of assisting managers. | Деятельность УСВН в области управления людскими ресурсами свидетельствует о том важном значении, которое Управление придает оказанию помощи руководителям. |
| Cash management also continued to receive extensive audit attention. | Управление денежной наличностью продолжает привлекать пристальное внимание ревизоров. |
| An audit of the UNEP Regional Office at Mexico City disclosed that project planning and management were unsatisfactory. | Ревизия Регионального отделения ЮНЕП в Мехико показала, что планирование проектов и управление деятельностью по проектам осуществляются неудовлетворительно. |
| The Office has completed two follow-up audits on the results of previous management audits of major country offices. | Управление завершило две дальнейшие ревизии по результатам предшествующих проверок управленческой деятельности основных страновых отделений. |
| These projects have focused on four basic areas: public administration, economic development, human development and environmental management. | Эти проекты распределены по четырем основным областям: государственная администрация, экономическое развитие, развитие людских ресурсов и управление окружающей средой. |
| In many countries, the railway management, which was generally entangled in a bureaucratic culture, is being revolutionized. | В настоящее время во многих странах управление железными дорогами, которое, как правило, было пронизано бюрократической культурой, претерпевает радикальные изменения. |
| The Advisory Committee recognizes that travel is an essential ingredient in the effective management of the peacekeeping process. | Консультативный комитет признает, что поездки являются одним из важнейших факторов, обеспечивающих эффективное управление миротворческим процессом. |
| Executive direction and management: $200,000 | Руководство и управление: 200000 долл. США |
| That means we should let them take over long-term management of State-owned blocks of shares on negotiable terms. | Значит, нужно передавать им в долгосрочное управление на договорных условиях государственные пакеты акций. |
| The management of State assets is a very weak link. | Очень слабым звеном оказалось и управление государственной долей собственности. |
| Two more WPCs came under full community management, bringing the total in the field to seven. | Еще два ЦПЖ перешли под полное управление общин, в результате чего их число в этом районе достигло семи. |
| Human resources management has to be viewed in the context of the overall reform of the Organization. | Управление людскими ресурсами должно рассматриваться в контексте общей реформы Организации. |
| It is time to review the management of our communal house. | Настало время пересмотреть управление нашим общим домом. |
| Bad management and various types of crisis have given these countries very few opportunities for development. | Плохое управление и различного рода кризисы привели к тому, что у этих стран имеются весьма ограниченные возможности для развития. |
| But, while crisis management is crucial, it is not enough. | Однако, хотя управление кризисной ситуацией необходимо, этого явно недостаточно. |