| Effective stockpile management is not only desirable from the perspective of public safety and security. | Эффективное управление запасами остро необходимо с точки зрения не только общественной безопасности и защищенности. |
| Conceptually, stockpile management concerns the national stockpile of small arms and light weapons and ammunition. | С концептуальной точки зрения управление запасами касается национальных запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
| States need to clarify which national laws and regulations apply to stockpile management. | Государствам необходимо четко определить, какие национальные законы и положения распространяются на управление запасами. |
| Rules and procedures only go so far in ensuring effective stockpile management. | Правила и процедуры могут лишь обеспечить эффективное управление запасами. |
| States acknowledged that the proper management of stockpiles of small arms and light weapons and ammunition could be both efficient and cost-effective. | Государства признали, что надлежащее управление запасами стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов может быть и эффективным и рентабельным. |
| Such management also served to improve the reliability of stocks of small arms and light weapons and ammunition. | Такое управление также способствует повышению надежности запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
| States further acknowledged that effective stockpile management and surplus disposal required corresponding national laws, regulations and administrative procedures, including provisions for enhanced safety and security. | Государства признали далее, что эффективное управление запасами и уничтожение излишков требует наличия соответствующих национальных законов, нормативных положений административных процедур, включая положения, предусматривающие более высокий уровень безопасности и надежности. |
| Prudent macroeconomic policies and debt management played a crucial role in debt maintaining debt sustainability. | Одну из решающих ролей в обеспечении приемлемости уровня задолженности играют разумная макроэкономическая политика и осмотрительное управление задолженностью. |
| The Representative is responsible for overall policy and management. | Представитель отвечает за общую политику и управление. |
| Countries may want to consider initiating safety net programmes or reforming existing ones, developing practical systems for household targeting, payments, management and monitoring. | Страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об учреждении новых программ социальной защиты или реформировании уже существующих с разработкой практичных систем с ориентацией на домохозяйства, выплаты, управление и мониторинг. |
| The integrated management of land resources depends on good governance, transparent and equitable land policies, and the effective participation of all stakeholders. | Комплексное управление земельными ресурсами зависит от благого правления, наличия транспарентной и сбалансированной политики землепользования и эффективного участия всех сторон. |
| Targeted research and knowledge management is needed to reduce pressures on land resources. | Необходимо провести целевые исследования и обеспечить управление знаниями в целях сокращения нагрузки на земельные ресурсы. |
| Proper management of reserves and their productive use are equally important for development financing. | Не менее важное значение для финансирования развития имеет надлежащее управление этими резервами и их продуктивное использование. |
| Preparation measures are measures that aim to reduce the negative effects of extreme events on water resources management. | Подготовительные меры - это меры, направленные на сокращение негативных воздействий экстремальных явлений на управление водными ресурсами. |
| The private sector investment most relevant to transboundary water management has been in hydropower where transboundary concerns frequently exist. | Наиболее подходящим вариантом инвестиций частного сектора в трансграничное управление водными ресурсами является инвестиции в гидроэнергетику, где часто имеются трансграничные проблемы. |
| Thus the sustainable management and planning of land resources can strengthen the resilience of communities affected by climate change. | Таким образом, устойчивое управление и планирование земельных ресурсов способно укрепить возможности общин, затрагиваемых изменением климата. |
| The sustainable management of fisheries, forestry and agriculture and freshwater resources is important to improving food security and access. | Устойчивое управление рыбным, лесным и сельским хозяйством и пресноводными ресурсами имеет важное значение для повышения продовольственной безопасности и расширения доступа. |
| The third element of the vision for the future of agricultural statistics involves data management; this is a long-term view. | Третьим элементом концепции будущего развития статистики сельского хозяйства является управление данными; эта задача рассчитана на долгосрочную перспективу. |
| The ways in which public finance management can ensure that resources are allocated to promote women's economic empowerment will be examined. | Будут рассмотрены способы, посредством которых управление государственными финансами может обеспечивать выделение ресурсов на содействие расширению экономических возможностей женщин. |
| The Secretariat should be principally responsible for day-to-day management. | Секретариат должен нести основную ответственность за повседневное управление. |
| Professional self-management includes management of one's time, relationships, moods, image and behaviour. | Профессиональное самоуправление включает управление собственным временем, связями, настроением, имиджем и поведением. |
| Land management by the indigenous communities of North-East Salta | «Территориальное управление общинами коренных народов в северо-восточных районах провинции Сальта» |
| Reforming the Regional Autonomous Corporations (protection and management of the environment and natural resources). | Предусматривается реорганизация независимых региональных корпораций (защита и управление в сфере окружающей среды и природных ресурсов). |
| Integrated management is now a fundamental component of both responsible crop production and livestock husbandry. | Сегодня комплексное управление является одним из основополагающих компонентов рационального и ответственного ведения как растениеводства, так и животноводства. |
| The potential adverse growth impact of these policies makes macroeconomic management increasingly difficult and costly for oil-importing countries. | Потенциально неблагоприятные последствия такой политики для роста серьезно осложняют макроэкономическое управление и ведут к его удорожанию для стран-импортеров нефти. |