Effective stockpile management is not only desirable from the perspective of public safety and security. |
Эффективное управление запасами остро необходимо с точки зрения не только общественной безопасности и защищенности. |
Conceptually, stockpile management concerns the national stockpile of small arms and light weapons and ammunition. |
С концептуальной точки зрения управление запасами касается национальных запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
States need to clarify which national laws and regulations apply to stockpile management. |
Государствам необходимо четко определить, какие национальные законы и положения распространяются на управление запасами. |
Rules and procedures only go so far in ensuring effective stockpile management. |
Правила и процедуры могут лишь обеспечить эффективное управление запасами. |
States acknowledged that the proper management of stockpiles of small arms and light weapons and ammunition could be both efficient and cost-effective. |
Государства признали, что надлежащее управление запасами стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов может быть и эффективным и рентабельным. |
Such management also served to improve the reliability of stocks of small arms and light weapons and ammunition. |
Такое управление также способствует повышению надежности запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
States further acknowledged that effective stockpile management and surplus disposal required corresponding national laws, regulations and administrative procedures, including provisions for enhanced safety and security. |
Государства признали далее, что эффективное управление запасами и уничтожение излишков требует наличия соответствующих национальных законов, нормативных положений административных процедур, включая положения, предусматривающие более высокий уровень безопасности и надежности. |
Prudent macroeconomic policies and debt management played a crucial role in debt maintaining debt sustainability. |
Одну из решающих ролей в обеспечении приемлемости уровня задолженности играют разумная макроэкономическая политика и осмотрительное управление задолженностью. |
The Representative is responsible for overall policy and management. |
Представитель отвечает за общую политику и управление. |
Countries may want to consider initiating safety net programmes or reforming existing ones, developing practical systems for household targeting, payments, management and monitoring. |
Страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об учреждении новых программ социальной защиты или реформировании уже существующих с разработкой практичных систем с ориентацией на домохозяйства, выплаты, управление и мониторинг. |
The integrated management of land resources depends on good governance, transparent and equitable land policies, and the effective participation of all stakeholders. |
Комплексное управление земельными ресурсами зависит от благого правления, наличия транспарентной и сбалансированной политики землепользования и эффективного участия всех сторон. |
Targeted research and knowledge management is needed to reduce pressures on land resources. |
Необходимо провести целевые исследования и обеспечить управление знаниями в целях сокращения нагрузки на земельные ресурсы. |
Proper management of reserves and their productive use are equally important for development financing. |
Не менее важное значение для финансирования развития имеет надлежащее управление этими резервами и их продуктивное использование. |
Preparation measures are measures that aim to reduce the negative effects of extreme events on water resources management. |
Подготовительные меры - это меры, направленные на сокращение негативных воздействий экстремальных явлений на управление водными ресурсами. |
The private sector investment most relevant to transboundary water management has been in hydropower where transboundary concerns frequently exist. |
Наиболее подходящим вариантом инвестиций частного сектора в трансграничное управление водными ресурсами является инвестиции в гидроэнергетику, где часто имеются трансграничные проблемы. |
Thus the sustainable management and planning of land resources can strengthen the resilience of communities affected by climate change. |
Таким образом, устойчивое управление и планирование земельных ресурсов способно укрепить возможности общин, затрагиваемых изменением климата. |
The sustainable management of fisheries, forestry and agriculture and freshwater resources is important to improving food security and access. |
Устойчивое управление рыбным, лесным и сельским хозяйством и пресноводными ресурсами имеет важное значение для повышения продовольственной безопасности и расширения доступа. |
The third element of the vision for the future of agricultural statistics involves data management; this is a long-term view. |
Третьим элементом концепции будущего развития статистики сельского хозяйства является управление данными; эта задача рассчитана на долгосрочную перспективу. |
The ways in which public finance management can ensure that resources are allocated to promote women's economic empowerment will be examined. |
Будут рассмотрены способы, посредством которых управление государственными финансами может обеспечивать выделение ресурсов на содействие расширению экономических возможностей женщин. |
The Secretariat should be principally responsible for day-to-day management. |
Секретариат должен нести основную ответственность за повседневное управление. |
Professional self-management includes management of one's time, relationships, moods, image and behaviour. |
Профессиональное самоуправление включает управление собственным временем, связями, настроением, имиджем и поведением. |
Land management by the indigenous communities of North-East Salta |
«Территориальное управление общинами коренных народов в северо-восточных районах провинции Сальта» |
Reforming the Regional Autonomous Corporations (protection and management of the environment and natural resources). |
Предусматривается реорганизация независимых региональных корпораций (защита и управление в сфере окружающей среды и природных ресурсов). |
Integrated management is now a fundamental component of both responsible crop production and livestock husbandry. |
Сегодня комплексное управление является одним из основополагающих компонентов рационального и ответственного ведения как растениеводства, так и животноводства. |
The potential adverse growth impact of these policies makes macroeconomic management increasingly difficult and costly for oil-importing countries. |
Потенциально неблагоприятные последствия такой политики для роста серьезно осложняют макроэкономическое управление и ведут к его удорожанию для стран-импортеров нефти. |