We must ensure that results-based management, good governance, transparency and accountability are integral parts of management in the United Nations system. |
Мы должны обеспечить, чтобы управление на основе результатов, благое управление, прозрачность и подотчетность стали неотъемлемой частью управления в системе Организации Объединенных Наций. |
Results-based management is the final key component in improving the governance and oversight of the Organization and the effectiveness and accountability of management. |
Управление, ориентированное на результаты, - это последний ключевой компонент совершенствования системы руководства и надзора в Организации и повышения эффективности и подотчетности управления. |
Results-based management requires managers to learn from experience and apply this knowledge to day-to-day management, but managers do not necessarily have control over expected results and outcomes. |
Управление, ориентированное на результаты, требует от руководителей извлекать уроки из накопленного опыта и использовать эти знания в повседневном управлении, однако руководители отнюдь не обязательно способны контролировать ожидаемые конкретные и общие результаты. |
The management of construction projects requires knowledge of modern management as well as an understanding of the design and construction process. |
Управление реализацией проектов строительства требует знания современных методов управления, а также понимания процессов проектирования и строительства. |
Case management complements the basic capabilities of the management platform by adding structured procedural management of information across a wide range of processes, including correspondence management, administrative management, investigative activities, audit responses, legal processes, document management and others. |
Базовые возможности платформы управления дополняются средствами управления документооборотом, которые обеспечивают упорядоченную процедуру управления информационными материалами, охватывающую целый ряд процессов, в том числе управление перепиской, административное управление, мероприятия по проведению расследований, принятие мер по итогам проверок, судебные процессы, управление документами и т.д. |
The main areas of focus for the horizontal audits include logistics operations and contract management; property and facilities management; programme and project management; financial management, human resources management; procurement; and safety and security. |
Основными областями горизонтальных ревизий являются: управление материально-техническим снабжением и контрактами; управление имуществом и эксплуатация зданий; управление программами и проектами; финансовое управление и управление людскими ресурсами; закупочная деятельность; и обеспечение охраны и безопасности. |
GICHD support to the ISU includes human resources management, financial management, internal information management, office space and general logistics, information and communication services, travel services, conference management, sponsorship administration, publications support and website management. |
Поддержка ЖМЦГР для ГИП включает управление людскими ресурсами, финансовое управление, внутреннее информационное обеспечение, служебные помещения и общую логистику, информационные и коммуникационные услуги, услуги по организации поездок, конференционное управление, администрацию спонсорства, поддержку публикаций и управление веб-сайтом. |
G-5 Web Assistant (database management, automated document management,) |
ОО-5 - помощник по веб-сети (регулирование баз данных, управление автоматизированной документацией) |
The five management systems studied are core management functions found at all levels of government: financial management, human resources management, capital and infrastructure management, information technology management, and managing for results. |
Пять рассматриваемых систем управления представляют собой основные функции управления, свойственные всем уровням государственной деятельности: управление финансовыми ресурсами, управление людскими ресурсами, управление капитальными средствами и инфраструктурой, управление информационными технологиями и управление для достижения результатов. |
The 30 audit reports generated 323 recommendations, in areas such as supply management, human resources management, programme and project management, financial management, information technology management, and safety and security. |
В 30 ревизионных отчетов были включены 323 рекомендации в таких областях, как управление снабжением, управление людскими ресурсами, управление программами и проектами, финансовое управление, управление информационными технологиями, а также охрана и безопасность. |
Enterprise resource planning supports the management of the Organization's human, financial and material resources; enterprise content management supports the management of the entire life cycle of various forms of informational content that the Organization uses; and customer relationship management supports the management of services. |
Общеорганизационное планирование ресурсов содействует управлению людскими, финансовыми и материальными ресурсами Организации; общеорганизационное управление информационным наполнением содействует управлению на протяжении всего жизненного цикла различных форм информационного наполнения, которые использует Организация; управление информацией о взаимоотношениях с клиентами содействует управлению услугами. |
Enterprise content management is an integrated set of solutions comprising eight core modules: web content management; document management; document imaging and scanning; collaboration; search; web portal; digital asset management; and records management. |
Управление информационными ресурсами организации представляет собой взаимосвязанный комплекс решений, объединяющий восемь ключевых аспектов: управление содержанием веб-страниц, управление документами, графическое представление и сканирование документов, взаимодействие, поиск, веб-портал, управление цифровыми ресурсами и ведение учета. |
The first phase, referred to as Umoja Foundation, will support IPSAS requirements and include functions for financial management and administrative controls; certain central support services such as sales and distribution, travel management and real estate management; and supply chain procurement logistics. |
Первый этап, называемый «Фундамент Умоджи», будет поддерживать потребности МСУГС и включать функции для управления финансовой деятельностью и административного контроля; некоторые службы централизованной поддержки, такие как продажа и распределение, управление поездками и управление недвижимостью; и материально-техническое обеспечение системы закупок цепи снабжения. |
Aligned with the United Nations Staff Regulations and Rules, this strategy will cover human resources management planning and policy, organizational design, recruitment and staffing, learning and talent management, performance workforce management, administration of benefits and recourse mechanisms. |
Увязанная с Положениями и правилам о персонале Организации Объединенных Наций, данная стратегия охватывает планирование и политику управления людскими ресурсами, организационную структуру, набор и укомплектование штатов, обучение и управление талантами, управление показателями работы персонала, выплату пособий и механизмы обжалования. |
It will also cover human resources management planning and policy, organizational design, learning and talent management, workforce management, the administration of benefits and recourse mechanisms. |
Данная стратегия также будет охватывать планирование и политику в области управления людскими ресурсами, организационную структуру, обучение и кадровое управление, управление людскими ресурсами, процедуры предоставления пособий и льгот и механизмы обжалования. |
In the areas of macroeconomic management, public financial management systems, the fight against corruption and recovery of stolen assets, and post-conflict management, specific programmes dedicated to least developed countries have been implemented. |
В таких областях, как макроэкономическое управление, системы управления государственными финансами, борьба против коррупции и возвращение украденных активов, а также постконфликтное управление, осуществляются конкретные программы, предназначенные для наименее развитых стран. |
Despite declared intentions to integrate wastewater management into overall water management frameworks, water management has been given priority by policymakers, with neglect for wastewater. |
Несмотря на заявленные намерения интегрировать управление сточными водами в общие рамки управления водными ресурсами, директивные органы уделяют больше внимания управлению водными ресурсами, пренебрегая проблемой сточных вод. |
It is also necessary to improve the financial management of the public sector comprehensively by upgrading our budgetary procedures and their implementation, updating our tax systems so as to increase revenue and modernizing financial management through the introduction of new financing and debt management instruments. |
В то же время необходимо совершенствовать комплексное управление финансами в государственном секторе за счет улучшения наших процессов составления и исполнения бюджета, модернизации наших налоговых систем в целях увеличения поступлений и руководства финансовой деятельностью для внедрения новых механизмов финансирования и управления задолженностью. |
The Office of Central Support Services achieved its goals in ensuring efficient and effective support for substantive programmes in the areas of procurement, facilities management, archives, mail operations, records management and the management of commercial activities. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания успешно достигло своих целей, касающихся обеспечения эффективной и действенной поддержки основных программ в областях закупок, эксплуатации зданий, ведения архивов, осуществления почтовых операций, организации хранения документации и управления коммерческой деятельностью. |
National staff will receive training in areas such as supply chain and property management, project management, supervisory skills, communications, languages, information technology and human resources management. |
Национальные сотрудники пройдут подготовку в таких областях, как система снабжения и управление имуществом, управление проектами, навыки руководящей работы, связь, языки, информационные технологии и управление людскими ресурсами. |
The Board of Auditors identified weaknesses in the areas of financial management and financial statement disclosure, investment management, information system management and other administrative processes and made appropriate recommendations. |
Комиссия ревизоров выявила недостатки в следующих областях: управление финансовой деятельностью и содержание финансовых ведомостей; управление инвестициями; и управление информационно-техническими системами и другие административные процедуры и вынесла соответствующие рекомендации. |
Internally developed software relates to the development of the UNOPS management workspace project, which creates a unified reporting platform for all business areas (including finance, human resources, procurement, project management, and results and performance management). |
Программное обеспечение собственной разработки связано с разработкой проекта рабочей области управления в ЮНОПС, в рамках которого создается единая платформа отчетности для всех областей деятельности (включая финансы, людские ресурсы, закупки, управление проектами и управление результатами и работой). |
UN-Habitat has established a project accrual and accountability system, which is a critical management tool that integrates financial, administrative, human resource and programme and project management, planning, monitoring, reporting and knowledge management. |
ООН-Хабитат была создана система учета проектов и отчетности, которая представляет собой важнейший инструмент управления, объединяющий управление финансовыми, административными, кадровыми и программными аспектами с управлением проектами, их планированием и мониторингом, отчетностью и управлением знаниями. |
In several key areas - notably the management of human resources, the basic structures of management itself, the mechanisms of intergovernmental control and perhaps above all the management culture - the operating model has not changed significantly since at least the 1970s. |
В нескольких ключевых областях - прежде всего это управление людскими ресурсами, сами базовые структуры управления, механизмы межправительственного контроля и, может быть, в первую очередь культура управления - действующая модель не претерпела существенных изменений по крайней мере с конца 70х годов. |
Nevertheless, the Inspectors believe that a proper application of RBB in peacekeeping operationPKOs implies taking action on issues, which that are part of other management areas, such as human resources management, information management systems, etc. |
Тем не менее Инспекторы считают, что должное применение БКР в ОПМ подразумевает принятие мер по вопросам, составляющим часть других управленческих областей, таким, как управление людскими ресурсами, системы управления информацией и т.д. |