| They included emergency shelter, management of camps for internally displaced persons, water and sanitation and others. | Речь шла о таких вопросах, как обеспечение временным жильем, управление лагерями для внутренне перемещенных лиц, водоснабжение и санитария и пр. |
| Asset-liability management, strategic asset allocation and risk tolerance | Управление активами и пассивами, стратегическое распределение активов и параметры терпимости к рискам |
| These mechanisms are central to the region's ability to ensure the sustainable management of its most important natural resources. | Эти механизмы имеют важное значение для способности региона обеспечивать устойчивое управление его ценнейшими природными ресурсами. |
| It is incumbent upon the Secretariat to ensure accountability and the prudent management of such resources. | Секретариат должен обеспечить подотчетность и разумное управление такими ресурсами. |
| The plan focuses on four areas: risk reduction education; assistance to victims; information management; and emergency mine clearance. | Это план ориентирован на четыре области: просвещение по вопросам уменьшения угрозы; оказание помощи пострадавшим; управление информацией; и чрезвычайные операции по разминированию. |
| Sound management and transparency were required in both national and international financial institutions. | Рациональное управление и транспарентность необходимы как для национальных, так и для международных финансовых институтов. |
| I will be fully accountable for the management of this institution. | Я буду нести полную личную ответственность за управление нашей Организацией. |
| The management of migration requires a coordinated, multisectoral approach and compliance with international human rights standards and practice. | Управление миграцией требует скоординированного и многовекторного подхода при соблюдении международных стандартов и практики в области прав человека. |
| However, we stress that the management of international migration must not, and cannot, be limited to security measures. | Однако мы подчеркиваем, что управление международной миграцией не должно и не может ограничиваться лишь мерами безопасности. |
| In addition, views were expressed that proper stockpile management as well as continued reliability testing of munitions were also most important. | Вдобавок были выражены мнения, что весьма важное значение имеет и надлежащее управление запасами, равно как и неуклонное испытание надежности боеприпасов. |
| Capacity-building needs to be directed towards, inter alia, supporting decentralization and participatory urban management processes. | Потенциал следует укреплять с учетом, в частности, необходимости поддержки процессов децентрализации и вовлечения масс в управление городским хозяйством. |
| Thus, prudent management of debt flows was seen as critical. | В этой связи решающее значение имеет осмотрительное управление потоками заемных средств. |
| However, the asset liability management study would not provide advice on whether the investments should be actively or passively managed. | Однако исследование по вопросу управления активами и пассивами не даст ответа на вопрос, должно ли управление инвестициями осуществляться активно или пассивно. |
| He described the aim of the process as being to align UNHCR's structures, processes and workforce management with current needs and challenges. | Он охарактеризовал цели процесса как состояние увязывать управление структурами, процессами и кадрами УВКБ с нынешними потребностями и задачами. |
| I should emphasize that good social, economic and political governance is the core of the new orientation in public management in Nigeria. | Следует подчеркнуть, что эффективное социально-экономическое и политическое управление является основой нового направления государственного управления в Нигерии. |
| During the period under review, the management of public finances has remained a major preoccupation of the international community. | В течение рассматриваемого периода одной из основных проблем, вызывавших озабоченность у международного сообщества, оставалось управление государственными финансами. |
| The management of Gécamines changed hands again following an audit of all State-owned enterprises. | Управление «Гекамин» перешло в другие руки после аудиторской проверки всех контролируемых государством предприятий. |
| Since the Stockholm Conference of 1972, the management and exploitation of forests have been governed by one major principle: sustainability. | Со времени Стокгольмской конференции 1972 года управление лесным хозяйством и эксплуатация лесов базируются на основополагающем принципе: обеспечение долговечности. |
| Training in specialized areas such as riot control, traffic policing, firearms and management significantly expanded basic policing capacity. | Профессиональная подготовка полицейских в специальных областях, таких, как подавление беспорядков, дорожно-патрульная служба, обращение с огнестрельным оружием и управление, значительно расширили базовый потенциал полиции. |
| The project has three major components: institution-building and strengthening; rural finance for microenterprise activities; and project management. | Этот проект состоит из трех основных компонентов: организационное строительство и укрепление организационных структур; сельское финансирование деятельности микропредприятий; и управление проектами. |
| Another topic covers cross-cutting approaches to ocean affairs, such as capacity-building, regional cooperation and the integrated management of oceans. | Еще одна тема, которая охватывает всесторонние подходы к вопросам Мирового океана, таким как создание потенциала, - региональное сотрудничество и комплексное управление океанами. |
| Integrated management and sustainable development of coastal areas | А. Комплексное управление прибрежными районами и их устойчивое развитие |
| Community management and hygiene are critical to ensure that water and sanitation services result in sustained improvements in children's lives. | Управление общиной и гигиена имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы услуги в области водоснабжения и санитарии приводили к устойчивому улучшению качества жизни детей. |
| Suppliers of material and service inputs to these diversifying enterprises also have to improve their production and management. | Поставщикам материалов и услуг для этих диверсифицирующихся предприятий также приходится модернизировать свое производство и управление. |
| It was also, particularly by the medium of the CST, to ensure quality management and control. | Она должна была также обеспечивать управление качеством образования и контроль, главным образом через ЦГП. |