| It shows that information management is becoming an essential part of any industrial development. | Показывается, что управление информацией превращается в непременный элемент любого промышленного развития. |
| Human resources management was concerned mainly with rules and regulations and with legal interpretation and precedents. | Управление людскими ресурсами связано главным образом с правилами и положениями, а также с юридическим толкованием и прецедентами. |
| Effective global management also requires identification of best practices, which can then be employed worldwide. | Эффективное глобальное управление предполагает также выявление наилучшей практики, которую затем можно использовать в глобальном масштабе. |
| Information technology in particular would have an impact on global management. | Информационная технология, в частности, будет оказывать воздействие на глобальное управление. |
| There is also wider recognition of the importance of involving local communities in operation and management of services at the neighbourhood level. | Кроме того, имеет место более широкое признание важности вовлечения местных общин в функционирование служб и управление ими на низовом уровне. |
| In addition, the Evaluation Office monitors data on country office evaluation compliance and periodically briefs UNDP senior management. | Кроме того, Управление по оценкам следит за данными о выполнении рекомендаций оценок деятельности представительств в странах и периодически информируют старшее руководство ПРООН. |
| However, business organization and management are increasingly demanding in more comprehensive and higher-level competencies. | В то же время организация коммерческой деятельности и управление ею требуют все более всесторонней профессиональной подготовки на более высоком уровне. |
| According to this view, information management of international trade transactions is mainly a domestic task. | Согласно этой точке зрения, управление потоком информации о международных торговых операциях в основном является внутренним делом. |
| To enhance women's leadership skills, WFP promotes their participation in various project committees and assists them in financial management and project development. | Для укрепления руководящих навыков женщин Мировая продовольственная программа стимулирует их участие в различных комитетах по проектам и содействует им в решении таких вопросов, как управление финансами и разработка проектов. |
| The root causes of the conflict identified as weak economic management, social inequalities and ethnic polarization remain to a great extent unresolved. | Основные причины конфликта - плохое управление экономикой, социальное неравенство и этническая поляризация - по-прежнему в значительной мере не устранены. |
| It was explained that global management entailed not so much centralization as harmonization and consultation. | В ответ было указано, что глобальное управление подразумевает не столько централизацию, сколько согласование и проведение консультаций. |
| To have regard for traditional knowledge and its potential to contribute to better understanding the ocean and to the effective management of resources. | Учитывать традиционные знания и их потенциал для внесения вклада в углубление понимания океана и эффективное управление ресурсами. |
| It is currently exploring opportunities for cooperation in West and North Africa in the areas of fisheries enforcement and management. | В настоящее время Соединенные Штаты изучают возможности сотрудничества в Западной и Северной Африке в таких областях, как рыбнадзорная деятельность и управление рыболовством. |
| (c) Safety management including hard- and software | с) управление безопасностью, включая аппаратное и программное обеспечение, |
| So, the management and protection of infrastructure becomes a task which is growing more and more difficult. | Так что управление и защита в связи с инфраструктурой становится все более трудным делом. |
| Fields of study include: agriculture, social and economic development and, project management and development. | Сферы обучения включают: сельское хозяйство, социальное и экономическое развитие и управление и реализацию проектов. |
| Fields of study include: education, enterprise management, environment, life science, plant ecology and, bio-informatics. | Сферы обучения включают: образование, управление предприятиями, окружающая среда, биологические науки, экология растений и биоинформатика. |
| It was also important to allow the aid agencies themselves to put in place proper management of aid. | Также важно дать предоставляющим помощь учреждениям возможность самим организовать надлежащее управление предоставлением помощи. |
| Under budget section 2, the Secretary-General proposed additional resources of more than $7 million for conference management. | По разделу 2 бюджета Генеральный секретарь предлагает выделить на конференционное управление дополнительные ресурсы в размере 7 млн. долл. США. |
| The Commission was right to point to career management as a key to staff acceptance of the project. | Комиссия правильно считает управление развитием карьеры ключом к принятию сотрудниками этого проекта. |
| Lastly, a data management programme is now being offered in vocational secondary schools. | В заключение следует упомянуть о том, что в программу средних специальных школ был недавно введен предмет под названием "Управление данными". |
| Mr. Muhith (Bangladesh) said that efficient conference management was vital to the intergovernmental process. | Г-н Мухис (Бангладеш) говорит, что эффективное конференционное управление имеет исключительно важное значение для межправительственного процесса. |
| A newly established unit of four members, charged with the project management, will make preparations for the project. | Недавно созданная группа из четырех членов, которой поручено управление проектом, проведет подготовительную работу к проекту. |
| Work has been done in areas such as aquaculture engineering and integral management of watersheds. | Работа проводится по таким направлениям, как проектирование систем аквакультуры и комплексное управление системами водоразделов. |
| The Advisory Committee had made comments and recommendations on a number of issues, including the management of wet-lease arrangements. | Консультативный комитет сделал замечания и рекомендации по ряду вопросов, включая управление механизмом аренды с обслуживанием. |